Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Plan

MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS


EURIPIDE

MÉDÉE

Traduction nouvelle commentée et annotée
Danielle De Clercq, Bruxelles, 2005
 PERSONNAGES
Par ordre d'entrée en scène ou de première intervention:

[ ] = présence muette

( ) = parlant en coulisse.

NOURRICE: SC.I; SC.II; SC.III; SC.IV; [SC.XIII].

PRÉCEPTEUR: [SC.I]; SC.II; [SC.III]; [SC. XV]; SC.XVII.

ENFANTS: [SC.I]; [SC.II]; [SC.III]; [SC.XV]; [SC.XVII]; (SC.XXI).

MÉDÉE: (SC.III); (SC.IV); SC.VI; SC.VII; SC.VIII; [SC.IX]; SC.X; [SC.XI]; SC.XII; SC.XIII; [SC.XIV]; SC.XV; [XVI]; SC.XVII; [SC.XVIII]; SC.XIX; SC.XX; SC.XXIV.

CHOEUR *SC. IV; SC.V; SC.IX; SC.XI; SC.XIV; SC.XVI; SC.XXI.

CORYPHÉE*: (dialoguant avec un acteur ou monologuant): SC.VI; SC.VIII; SC.X; SC.XII; SC.XIII; SC.XV; SC.XVIII; SC.XIX; SC.XXII; SC.XXXIII; SC.XXIV.

CRÉON: SC.VII.

JASON: SC.X; SC.XV; SC.XXIII; SC.XXIV.

ÉGÉE: SC.XII.

MESSAGER: SC.XIX.

PREMIER ET SECOND PARASTATES (en dehors du choeur): SC.XXII.

 

* Le choeur et le coryphée, une fois sur scène ne la quittent qu'à la fin de la représentation. Euripide n'a pas prévu d'exodos ou chant de sortie pour le choeur.

Plan
 

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)