Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS
SUETONE
Présentation
Avec l'aide de Jean Schumacher et de Boris Maroutaeff (Équipe informatique facultaire de Louvain-la-Neuve), la BCS-TRA expérimente une nouvelle formule de présentation de traductions françaises.Il s'agit de permettre à l'utilisateur de lire une oeuvre, chapitre par chapitre, en offrant pour chaque chapitre le texte latin, la traduction française et un bref commentaire des realia les plus importants. Pour l'instant seules les deux premières ressources sont activées.
Par contre, dès à présent, les Hypertextes louvanistes permettent des recherches statistiques et lexicographiques très poussées sur les biographies de Suétone.
Le texte latin et la traduction française
Le texte latin est celui fourni par The Latin Library, avec toutefois certaines adaptations, dont la principale est l'introduction d'une numérotation de paragraphes à l'intérieur des chapitres.Il est disponible en un ensemble complet (17 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard la traduction)
La traduction française est tiré de Oeuvres de Suétone. Traduction française de La Harpe refondue avec le plus grand soin par M. Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, p. 429-438. Elle a toutefois été légèrement remaniée. Non seulement nous avons modernisé l'orthographe, adapté les noms propres aux usages actuels et introduit les divisions modernes en paragraphes, mais nous l'avons également corrigée sur quelques points. Pour faciliter leur repérage, nos principales interventions ont été indiquées en rouge. Les sommaires sont empruntés à la traduction M. Nisard, Paris, 1855, p. 204.
Cette traduction française est disponible en un ensemble complet (27 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Jacques Poucet mars 2001
Texte latin disponible en une fois (17 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (27 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Sommaire de M. Nisard I. Naissance de Titus
II. Son intimité avec Britannicus. Il rend de grands honneurs à sa mémoire
III. Ses qualités et ses talents
IV. Son mérite militaire. Ses mariages. Ses exploits en Judée
V. Il prend Jérusalem et est proclamé "imperator" par ses soldats, qui ne veulent plus se séparer de lui. On le soupçonne de vouloir se créer un empire en Orient. Son retour précipité à Rome auprès de son père
VI. Il partage le pouvoir avec Vespasien. Sa cruauté. Sa mauvaise réputation
VII. Son intempérance. Sa rapacité. Sur le trône, il remplace par des vertus tous ses vices. Ses spectacles
VIII. Sa bonté. Sa déférence pour le peuple. Son règne est troublé par de grandes calamités, qui sont pour lui l'occasion de nouveaux bienfaits. Ses règlements sévères contre les délateurs
IX. Sa générosité envers ses ennemis. Sa bonté inépuisable à l'égard de son frère Domitien
X. Sa mort. Il ne se reproche qu'une action, restée inconnue
XI. Il est pleuré de tout le monde
Texte latin disponible en une fois (17 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (27 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
[15 mars 2001]