Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS
SUETONE
Présentation
Avec l'aide de Jean Schumacher et de Boris Maroutaeff (Équipe informatique facultaire de Louvain-la-Neuve), la BCS-TRA expérimente une nouvelle formule de présentation de traductions françaises.Il s'agit de permettre à l'utilisateur de lire une oeuvre, chapitre par chapitre, en offrant pour chaque chapitre le texte latin, la traduction française et un bref commentaire des realia les plus importants. Pour l'instant seules les deux premières ressources sont activées.
Par contre, dès à présent, les Hypertextes louvanistes permettent des recherches statistiques et lexicographiques très poussées sur les biographies de Suétone.
Le texte latin et la traduction française
Le texte latin est celui fourni par The Latin Library, avec toutefois certaines adaptations, dont la principale est l'introduction d'une numérotation de paragraphes à l'intérieur des chapitres.Il est disponible en un ensemble complet (32 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard la traduction)
La traduction française est tiré de Oeuvres de Suétone. Traduction française de La Harpe refondue avec le plus grand soin par M. Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, p. 359-377. Elle a toutefois été légèrement remaniée. Non seulement nous avons modernisé l'orthographe, adapté les noms propres aux usages actuels et introduit les divisions modernes en paragraphes, mais nous l'avons également corrigée sur quelques points. Pour faciliter leur repérage, nos principales interventions ont été indiquées en rouge. Les sommaires sont empruntés à la traduction M. Nisard, Paris, 1855, p. 172.
Cette traduction française est disponible en un ensemble complet (52 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Jacques Poucet mars 2001
Texte latin disponible en une fois (32 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (52 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Sommaire de M. Nisard
I. Prodiges qui annoncèrent l'extinction de la race des Césars
II. Origine de Galba
III. Étymologies diverses de ce surnom. Les ancêtres de cet empereur
IV. Sa naissance. Des présages lui promettent l'empire
V. Il refuse la main d'Agrippine. Son crédit auprès de Livie
VI. Ses dignités. Son commandement en Germanie
VII. Son crédit auprès de Claude. Son proconsulat en Afrique
VIII. Ses récompenses. Son commandement en Espagne. Des prodiges l'appellent au trône
IX. Inégalité de sa conduite dans son gouvernement d'Espagne. Il accepte le rôle de libérateur du monde. Des prodiges l'appellent au trône
X. Il est salué empereur. Ses dangers
XI. Il se met en marche et se défait de ses ennemis
XII. Son avarice et sa cruauté
XIII. Il reçoit à Rome un mauvais accueil
XIV. Il se laisse entièrement gouverner par trois courtisans
XV. Il révoque toutes les libéralités de Néron. Ses affranchis disposent de tout
XVI. Il s'aliène tous les esprits. L'armée de la Haute-Germanie donne le signal de la révolte
XVII. Il adopte Pison. Conspiration d'Othon
XVIII. Des présages lui annoncent sa fin
XIX. Sa mort
XX. Son cadavre est laissé dans le Forum. On lui coupe la tête. Sa sépulture
XXI. Son portrait
XXII. Ses vices
XXIII. Le sénat lui décrète une statue; décret révoqué par Vespasien
Texte latin disponible en une fois (32 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (52 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) -César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
[15 mars 2001]