Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) - César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS
SUETONE
Présentation
Avec l'aide de Jean Schumacher et de Boris Maroutaeff (Équipe informatique facultaire de Louvain-la-Neuve), la BCS-TRA expérimente une nouvelle formule de présentation de traductions françaises.Il s'agit de permettre à l'utilisateur de lire une oeuvre, chapitre par chapitre, en offrant pour chaque chapitre le texte latin, la traduction française et un bref commentaire des realia les plus importants. Pour l'instant seules les deux premières ressources sont activées.
Par contre, dès à présent, les Hypertextes louvanistes permettent des recherches statistiques et lexicographiques très poussées sur les biographies de Suétone.
Le texte latin et la traduction française
Le texte latin est celui fourni par The Latin Library, avec toutefois certaines adaptations, dont la principale est l'introduction d'une numérotation de paragraphes à l'intérieur des chapitres.Il est disponible en un ensemble complet (20 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard la traduction)
La traduction française est tiré de Oeuvres de Suétone. Traduction française de La Harpe refondue avec le plus grand soin par M. Cabaret-Dupaty, Paris, 1893, p. 379-390. Elle a toutefois été légèrement remaniée. Non seulement nous avons modernisé l'orthographe, adapté les noms propres aux usages actuels et introduit les divisions modernes en paragraphes, mais nous l'avons également corrigée sur quelques points. Pour faciliter leur repérage, nos principales interventions ont été indiquées en rouge. Les sommaires sont empruntés à la traduction M. Nisard, Paris, 1855, p. 180.
Cette traduction française est disponible en un ensemble complet (32 K) ou en lecture fragmentée chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Jacques Poucet mars 2001
Texte latin disponible en une fois (20 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (32 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Sommaire de M. Nisard
I. Les ancêtres d'Othon
II. Sa naissance. Sa jeunesse déréglée
III. Ses basses complaisances pour Néron. Il tombe dans la disgrâce de cet empereur
IV. Il prend part à la révolte de Galba, dans l'espoir de devenir lui-même empereur
V. Il médite de détrôner Galba
VI. Proclamé empereur, il envoie tuer Galba
VII. Il explique sa conduite au sénat. Il rend des honneurs à la mémoire de Néron
VIII. Il cherche à traiter avec Vitellius, proclamé empereur à son tour par les armées. Il entre en campagne sous de sinistres auspices
IX. Il remporte quelques avantages, et est enfin vaincu
X. Son horreur pour la guerre civile; il se prépare à la mort
XI. Il se tue
XII. Son portrait. Ses habitudes. Ses soldats lui donnent, à sa mort, de grands témoignages d'attachement et de fidélité
Texte latin disponible en une fois (20 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard la traduction française)
Traduction française disponible en une fois (32 K) ou chapitre par chapitre (avec en regard le texte latin)
Autres traductions françaises dans la BCS - Suétone (généralités) -César - Auguste - Tibère - Caligula - Claude - Néron - Galba - Othon - Vitellius - Vespasien - Titus - Domitien
[15 mars 2001]