Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de César (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LXXX. Conjuration tramée contre lui. Dispositions du peuple
(1) Les
conjurés, craignant d'être
obligés de donner leur assentiment à
cette
proposition,
y virent une raison de hâter
l'exécution de leur entreprise. (2) Ils se
réunirent donc tous, et mirent
en commun des résolutions jusqu'alors
distinctes et qui n'avaient été
conçues que dans
des réunions de deux ou trois personnes. Le
peuple même était alors
mécontent de la situation de l'État;
il laissait voir en toute occasion sa haine pour la
tyrannie, et demandait des libérateurs. (3) Quand
César admit
des étrangers
au sénat, on placarda l'affiche: "À
tous, salut; que personne ne montre
aux nouveaux
sénateurs le chemin du sénat." On
chanta aussi dans les rues de Rome: (4) Au
théâtre, le licteur ayant
annoncé, selon l'usage, l'entrée du
consul Quintus
Maximus, que
César avait
nommé suppléant
pour trois mois, on lui cria de tous
côtés "qu'il
n'était pas consul." (5) Après la
destitution des tribuns Caesetius
et Marullus,
on trouva, à la première
assemblée des comices,
beaucoup de bulletins qui les nommaient
consuls. (6) On écrivit
sous la statue
de Lucius Brutus:
"Plût aux dieux que tu vécusses!" et
sous celle de César: (7)
Le nombre des conjurés s'élevait
à plus de soixante; Gaius
Cassius et
les deux Brutus (Marcus
et Decimus)
étaient les chefs. (8) Ils
délibérèrent d'abord si,
divisant leurs forces, les uns le
précipiteraient du pont,
pendant les comices du champ de Mars et au moment
où il appellerait les tribus aux suffrages,
tandis que les autres l'attendraient en bas pour le
massacrer, ou bien s'ils l'attaqueraient dans la
voie
Sacrée
ou à l'entrée du théâtre.
Mais une réunion
du sénat
ayant été annoncée
pour les ides
de mars
dans la curie de
Pompée, ils s'accordèrent tous
à ne point chercher de moment ni de lieu
plus favorables. (1)
Quae causa coniuratis maturandi fuit destinata
negotia, ne assentiri necesse esset. (2)
Consilia igitur dispersim antea habita et quae
saepe bini terniue ceperant, in unum omnes
contulerunt, ne populo quidem iam praesenti statu
laeto, sed clam palamque detrectante dominationem
atque assertores flagitante. (3)
Peregrinis in senatum allectis libellus propositus
est: "Bonum factum: ne quis senatori nouo curiam
monstrare uelit!" et illa uulgo canebantur: Gallos
Caesar in triumphum ducit, idem in curiam: Galli
bracas deposuerunt, latum clauum
sumpserunt. (4)
Quinto Maximo suffecto trimenstrique consule
theatrum introeunte, cum lictor animaduerti ex more
iussisset, ab uniuersis conclamatum est non esse
eum consulem. (5)
Post remotos Caesetium et Marullum tribunos reperta
sunt proximis comitiis complura suffragia consules
eos declarantium. (6)
Subscripsere quidam Luci Bruti statuae: "utinam
uiueres!" item ipsius Caesaris: Brutus, quia reges
eiecit, consul primus factus est: hic, quia
consules eiecit, rex postremo factus
est. (7)
Conspiratum est in eum a sexaginta amplius, Gaio
Cassio Marcoque et Decimo Bruto principibus
conspirationis. (8)
Qui primum cunctati utrumne in Campo per comitia
tribus ad suffragia uocantem partibus diuisis e
ponte deicerent atque exceptum trucidarent, an in
Sacra uia uel in aditu theatri adorirentur,
postquam senatus Idibus Martiis in Pompei curiam
edictus est, facile tempus et locum
praetulerunt.
Après
avoir triomphé des Gaulois,
César les fait entrer à la
curie,
Les Gaulois ont quitté leurs
braies
pour prendre le laticlave.Brutus,
pour avoir chassé les rois, a, le
premier, été fait consul;
Cet homme, pour avoir chassé les consuls,
a finalement été fait roi.
CommentaireProposition : de conférer la royauté à César (voir la fin du chapitre précédent).
Braies : pantalon large et flottant porté par les Gaulois.
Q. Maximus : un des consuls suppléants nommés en octobre 45 (cf. ch. 76).
Qu'il n'était pas consul : le peuple ne reconnaissait pas la validité de l' « élection » de Fabius Maximus.
Comices : il s'agit des comices centuriates où sont élus les magistrats supérieurs ; cette assemblée électorale a dû se réunir au début de l'année 44, avant le départ programmé de César pour sa guerre contre les Parthes. Ont été « élus » pour 43 C. Vibius Pansa et A. Hirtius mais, par bravade, de nombreux électeurs auraient voté pour les anciens tribuns déchus.
Statue de Brutus : décrite au tout début de la vie de Brutus par Plutarque. « Quant à Marcus Brutus [l'assassin de César], il descendait de Junius Brutus, celui dont les Romains avaient dressé une statue de bronze au Capitole, au milieu des rois, l'épée nue à la main, parce qu'il avait chassé définitivement les Tarquins » (trad. R. Flacelière - É. Chambry).
C. Cassius Longinus : questeur en 53, il participe à l'expédition de Crassus contre les Parthes puis, comme proquesteur de Syrie en 52-51, défend la province contre ces mêmes Parthes et acquiert une réputation d'excellent militaire. Au début de la guerre civile, Cassius se bat du côté de Pompée. Après Pharsale, il obtient le pardon de César qui le nomme préteur (peregrinus) pour l'année 44. Cassius est pourtant toujours resté hostile à César, soit par inimitié personnelle, soit par opposition au régime dictatorial comme tel.
Marcus Iunius Brutus : descendant du Brutus fondateur de la République. Fils de M. Iunius Brutus et de Servilia, une des amantes de César. En 53, il est questeur en Cilicie. Lorsque la guerre civile éclate, il se range derrière Pompée et participe à la bataille de Pharsale. Comme Cassius, il reçoit ensuite le pardon de César et devient gouverneur de la Gaule Cisalpine (46), puis préteur urbain (44). Homme d'étude, philosophe austère, Brutus prend la tête de la conspiration contre César par patriotisme, pour la défense de la liberté républicaine.
Decimus Iunius Brutus Albinus : ce Brutus n'a pas de lien de parenté avec le précédent. Decimus Brutus sert dans l'armée de César en Gaule, province qu'il va gouverner, en tant que legatus pro praetore, de 48 à 46. D. Brutus n'est pas le seul des partisans de César à avoir rejoint le groupe des conjurés.
Pont : les comices se réunissaient au Champ de Mars, à un endroit baptisé « parc à moutons » (ovile) où n'existaient, jusqu'à César, que des installations provisoires en bois. Il semble que les électeurs étaient canalisés dans de longs couloirs aboutissant à une plate-forme (pons) où se trouvait le magistrat président et les urnes destinées à recevoir les bulletins de vote (cf. L.R. Taylor, Roman Voting Assemblies from the Hannibalic War to the Dictatorship of Caesar, Ann Arbor, 1966, pl.XI). Voir aussi Cl. Nicolet, Le métier de citoyen dans la Rome républicaine, Paris, 1976, p.333-341 ; E. Gatti, art. Saepta Iulia, dans E.M. Steinby (dir.), Lexicon topographicum urbis Romae, IV P-S, Rome, 1999, p.228-229. César avait dressé les plans et peut-être entamé la construction d'installations en dur, avec une décoration de marbres et de peintures, qui sera achevée et inaugurée par Agrippa en 26 a.C.
Théâtre de Pompée : au Champ de Mars. C'est le premier théâtre construit en dur à Rome ; il a été inauguré en 55, l'année où Pompée était consul pour la seconde fois. Cf. L. Richardson, jr, A New Topographical Dictionary of Ancient Rome, Baltimore-Londres, 1992, p.383-385.
Réunion du Sénat : non pas à la Curie qu'on voit aujourd'hui au Forum, mais à la Curie de Pompée, bâtiment faisant face à son théâtre. Cf. F. Coarelli, art. Curia Pompei, dans E.M. Steinby (dir.), Lexicon topographicum urbis Romae, I. A-C, Rome, 1993, p.334 -335.
Ides de Mars : à Rome, les jours du mois n'étaient pas numérotés de façon continue comme dans notre calendrier. Le système était organisé autour de trois jours particuliers : le 1er du mois, les Calendes ; le 5 ou le 7, les Nones ; le 13 ou le 15, les Ides. On comptait les jours à rebours, par rapport à ces trois dates : on était le Xe jour avant les calendes du mois suivant, avant les nones ou les ides du mois courant. En mars, comme en mai, juillet, octobre, les ides tombaient le 15.