Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de César (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LIII. Sa sobriété
(1) Ses ennemis
mêmes conviennent qu'il faisait un usage
très modéré du vin; et l'on
connaît ce mot de Marcus
Caton, "que,
de tous ceux qui avaient entrepris de renverser la
république, César seul était
sobre." (2) Gaius
Oppius nous
apprend qu'il était si indifférent
à la qualité des mets, qu'un jour
qu'on lui avait servi, chez un de ses hôtes,
de l'huile
rance au lieu
d'huile fraîche, il fut le seul des convives
qui ne le refusa point, et que même il
affecta d'en redemander, pour épargner
à son hôte le reproche, même
indirect, de négligence ou de
rusticité. (3) Il ne montra
aucun désintéressement
ni
dans ses commandements ni dans
ses magistratures. (1)
Vini parcissimum ne inimici quidem negauerunt.
Marci Catonis est: unum ex omnibus Caesarem ad
euertendam rem publicam sobrium
accessisse. (2)
Nam circa uictum Gaius Oppius adeo indifferentem
docet, ut quondam ab hospite conditum oleum pro
uiridi adpositum aspernantibus ceteris solum etiam
largius appetisse scribat, ne hospitem aut
neglegentiae aut rusticitatis uideretur
arguere. (3)
Abstinentiam neque in imperiis neque in
magistratibus praestitit.
CommentaireHuile rance : Plutarque (César, 17, 9-10) rapporte cette histoire avec plus de détails ; la scène se passe à Milan, chez Valerius Leo et celui-ci a servi des asperges assaisonnées d'huile aromatisée (et non « rance », comme chez Suétone). Cf. C.M. Lucarini, Oleum conditum (Suet. Divus Iulius 53 et Plut. Caes 17), dans Rheinisches Museum, N.F. 146, 2003, p.426-429 [en latin].
[9 mars 2006]