BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vespasien (généralités)- (latin) - (traduction)
IX. Ses constructions. Il épure et complète les premiers ordres de l'État
(1) Il entreprit aussi des
constructions nouvelles: le temple de la Paix, près du
Forum ; celui de Claude sur le mont Caelius, commencé
par Agrippine et presque détruit par Néron; un
amphithéâtre au milieu de la ville, fait sur les
plans d'Auguste. (2) Il épura et compléta les
premiers ordres de l'État, épuisés par
mille meurtres, et dégénérés par
d'anciens abus. Dans la revue qu'il fit des sénateurs et
des chevaliers, il expulsa les plus indignes, et mit à
leur place les plus honnêtes citoyens de l'Italie et des
provinces; (3) et, pour faire comprendre que ces deux ordres
différaient moins par la liberté que par la
dignité, il prononça dans la querelle d'un
sénateur et d'un chevalier romain, qu'il n'était
pas permis de dire des injures à un sénateur,
mais qu'il était juste et légitime de rendre
outrage pour outrage. (1) Fecit et noua opera templum
Pacis foro proximum, Diuique Claudii in Caelio monte coeptum
quidem ab Agrippina, sed a Nerone prope funditus destructum; item
amphitheatrum urbe media, ut destinasse compererat Augustum. (2)
Amplissimos ordines et exhaustos caede uaria et contaminatos
ueteri neglegentia, purgauit suppleuitque recenso senatu et
equite, summotis indignissimis et honestissimo quoque Italicorum
ac prouincialium allecto. (3) Atque uti notum esset, utrumque
ordinem non tam libertate inter se quam dignitate differre, de
iurgio quodam senatoris equitisque R. ita pronuntiauit, non
oportere maledici senatoribus, remaledici ciuile fasque
esse.
Commentaire
[14 mars2001]