BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vespasien (généralités)- (latin) - (traduction)
X. Ses améliorations judiciaires
Le nombre des procès
s'était accru partout dans une proportion
démesurée, les anciens étant suspendus par
l'interruption de toute juridiction, et le désordre des
temps en produisant sans cesse de nouveaux. Il choisit par la
voie du sort des juges qui devaient faire restituer les biens
enlevés pendant les guerres civiles, afin
d'expédier à
titre extraordinaire et de
réduire à une très petite quantité
les affaires de la compétence des centumvirs, qui
étaient si nombreuses, qu'elles ne paraissaient pas
pouvoir être plaidées du vivant des
parties. Litium series ubique maiorem in
modum excreuerant, manentibus antiquis intercapedine iuris
dictionis, accedentibus nouis ex condicione tumultuque temporum;
sorte elegit per quos rapta bello restituerentur quique iudicia
centumuiralia, quibus peragendis uix suffectura litigatorum
uidebatur aetas, extra ordinem diiudicarent redigerentque ad
breuissimum numerum.
Commentaire
[14 mars2001]