BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vespasien (généralités)- (latin) - (traduction)
XIX. Ses récompenses aux artistes. Sa cupidité inspire un bon mot à un pantomime
(1) Il fit jouer
aussi d'anciennes pièces aux jeux qui furent
célébrés pour la dédicace du
théâtre de Marcellus nouvellement restauré.
(2) Il donna à l'auteur tragique Appellaris quatre cent
mille sesterces; à Terpnus et à Diodore, joueurs
de luth, deux cent mille ; à quelques autres cent mille;
à d'autres, pour le moins quarante mille, sans compter
une multitude de couronnes d'or. (3) Il ordonnait souvent de
riches festins pour faire gagner les marchands de
denrées. Il distribuait des étrennes aux hommes
pendant les Saturnales, et aux femmes le jour des calendes de
mars. (4) Ces prodigalités ne purent néanmoins
effacer son ancienne réputation d'avarice. (5) Les
habitants d'Alexandrie continuèrent de l'appeler
Cybiosacte, du nom d'un de leurs rois qui avait
été d'une lésine sordide. (6) À ses
funérailles, le premier pantomime nommé Favor,
qui représentait l'empereur et contrefaisait, selon la
coutume, ses paroles et ses gestes, demanda publiquement aux
gens d'affaires combien (1) Ludis, per quos scaena
Marcelliani theatri restituta dedicabatur, uetera quoque acroamata
reuocauerat. (2) Apellari tragoedo quadringenta, Terpno Diodoroque
citharoedis ducena, nonnullis centena, quibus minimum, quadragena
sestertia insuper plurimas coronas aureas dedit. (3) Sed et
conuiuabatur assidue, ac saepius recta et dapsile, ut macellarios
adiuuaret. Dabat sicut Saturnalibus uiris apophoreta, ita per Kal.
Mart. feminis. (4) Et tamen ne sic quidem pristina cupiditatis
infamia caruit. (5) Alexandrini Cybiosacten eum uocare
perseuerauerunt, cognomine unius e regibus suis turpissimarum
sordium. (6) Sed et in funere Fauor archimimus personam eius
ferens imitansque, ut est mos, facta ac dicta uiui, interrogatis
palam procuratoribus, quanti funus et pompa constaret, ut audiit,
sestertio centiens, exclamauit, centum sibi sestertia darent, ac
se uel in Tiberim proicerent.
Commentaire
[14 mars2001]