BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vespasien (généralités)- (latin) - (traduction)
XVIII. Il se fait le protecteur des arts et de tous les talents
Il protégea surtout
les talents et les arts. Il fut le premier qui constitua sur le
fisc, aux rhéteurs grecs et latins, une pension annuelle
de cent mille sesterces. Il accorda de riches présents
et de hautes récompenses aux poètes et aux
artistes remarquables, par exemple à celui qui fit la
Vénus de Cos, et à celui qui répara le
Colosse. Un mécanicien promettait de transporter
à peu de frais au Capitole des colonnes immenses. Il lui
offrit une forte somme pour son devis; mais il ne le mit pas
à exécution: "Permettez-moi, lui dit-il, de
nourrir le pauvre peuple." Primus e fisco Latinis Graecisque
rhetoribus annua centena constituit; praestantis poetas, nec non
et artifices, Coae Veneris, item Colossi refectorem, insigni
congiario magnaque mercede donauit; mechanico quoque, grandis
columnas exigua impensa perducturum in Capitolium pollicenti,
praemium pro commento non mediocre optulit, operam remisit,
praefatus sineret se plebiculam pascere.
Commentaire
[14 mars2001]