Bibliotheca Classica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Caligula, 60

 LX. Incrédulité générale à la nouvelle de sa mort. Le sénat songe à rétablir la liberté

(1) Ce qui peut donner une idée de ces temps-là,

(2) c'est que la nouvelle de ce meurtre s'étant répandue, on refusa d'abord d'y croire. On soupçonna que c'était un bruit inventé et semé par Caius pour sonder l'opinion publique à son égard. Les conjurés ne destinaient l'empire à personne, et le sénat était tellement d'accord pour rétablir la liberté, que les consuls ne le convoquèrent point dans la curie, parce qu'elle s'appelait Julia, mais au Capitole. Quelques-uns furent d'avis d'abolir la mémoire des Césars et de détruire leurs temples.

(3) On a remarqué que les Césars, qui avaient le prénom de Caius, sont tous tombés sous le fer, à partir de celui qui fut tué au temps de Cinna.

(1) Condicionem temporum illorum etiam per haec aestimare quiuis possit.

(2) Nam neque caede uulgata statim creditum est, fuitque suspicio ab ipso Gaio famam caedis simulatam et emissam, ut eo pacto hominum erga se mentes deprehenderet; neque coniurati cuiquam imperium destinauerunt; et senatus in asserenda libertate adeo consensit, ut consules primo non in curiam, quia Iulia uocabatur, sed in Capitolium conuocarent, quidam uero sententiae loco abolendam Caesarum memoriam ac diruenda templa censuerint.

(3) Obseruatum autem notatumque est in primis Caesares omnes, quibus Gai praenomen fuerit, ferro perisse, iam inde ab eo, qui Cinnanis temporibus sit occisus.


Commentaire

 


[14 mars 2001]

Bibliotheca Classica Selecta