Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XLVII. Son triomphe
(1) Occupé ensuite
du soin de son triomphe, il ne se contenta pas d'emmener les
prisonniers et les transfuges barbares, il choisit les Gaulois
de la taille la plus haute, et, comme il le disait, la plus
triomphale, quelques-uns même des plus illustres
familles, et les réserva pour le cortège. Il les
obligea non seulement à se rougir les cheveux, mais
encore à apprendre la langue des Germains et à
prendre des noms barbares. (2) Il fit transporter, en grande
partie par la voie de terre, à Rome, les galères
qui lui avaient servi sur l'Océan. (3) Il écrivit
à ses intendants de lui préparer son triomphe
avec le moins de frais possible, et néanmoins de le
faire tel que jamais on n'en eût vu de pareil, puisqu'ils
avaient le droit de disposer des biens de tout le monde. (1) Conuersus hinc ad curam triumphi
praeter captiuos ac transfugas barbaros Galliarum quoque
procerissimum quemque et, ut ipse dicebat,
axiothriambeuton, ac nonnullos ex principibus legit ac
seposuit ad pompam coegitque non tantum rutilare et summittere
comam, sed et sermonem Germanicum addiscere et nomina barbarica
ferre. (2) Praecepit etiam triremis, quibus introierat Oceanum,
magna ex parte itinere terrestri Romam deuehi. (3) Scripsit et
procuratoribus, triumphum appararent quam minima summa, sed
quantus numquam alius fuisset, quando in omnium hominum bona ius
haberent.
Commentaire
[14 mars 2001]