Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XLVI. Ses immenses préparatifs de guerre, pour ramasser des coquillages
Enfin, comme pour terminer
la guerre, il dirigea son front de bataille vers le rivage de
l'Océan. Il disposa les machines, et les balistes, sans
que personne connût ou pût deviner son dessein.
Tout à coup il ordonna qu'on ramassât des
coquillages, et qu'on en remplît les casques et les
vêtements. "C'étaient, disait-il, les
dépouilles de l'Océan dont il fallait orner le
Capitole et le palais des Césars." Il éleva, pour
monument de sa victoire, une tour très haute où
il fit placer des fanaux, comme sur un phare, pour
éclairer les navires pendant la nuit. Il décerna
aux soldats une récompense de cent deniers par
tête, et, comme s'il eût dépassé
toutes les libéralités anciennes: "Allez-vous-en,
leur dit-il, allez-vous-en joyeux et riches." Postremo quasi perpetraturus bellum,
derecta acie in litore Oceani ac ballistis machinisque dispositis,
nemine gnaro aut opinante quidnam coepturus esset, repente ut
conchas legerent galeasque et sinus replerent imperauit, "spolia
Oceani" uocans "Capitolio Palatioque debita," et in indicium
uictoriae altissimam turrem excitauit, ex qua ut Pharo noctibus ad
regendos nauium cursus ignes emicarent; pronuntiatoque militi
donatiuo centenis uiritim denariis, quasi omne exemplum
liberalitatis supergressus: "Abite," inquit, "laeti, abite
locupletes."
Commentaire
[14 mars 2001]