Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XLIV. Ses exploits
(1) Lorsqu'il fut
arrivé au camp, pour se montrer exact et
sévère dans le commandement, il renvoya avec
ignominie les lieutenants qui étaient arrivés
trop tard avec les troupes qu'ils devaient amener; et, dans la
revue qu'il fit de l'armée, il cassa, sous
prétexte de caducité et de faiblesse, la plupart
des centurions d'un âge mûr, et quelques-uns
auxquels il ne manquait que très peu de jours pour
accomplir leur temps de service. Il accusa les autres de
cupidité, et restreignit à six mille sesterces
les avantages de leur retraite. (2) Il se borna, pour tout
exploit, à recevoir la soumission d'Adminius, fils de
Cynobellinus, roi des Bretons, qui, chassé par son
père, s'était réfugié auprès
de lui avec une suite peu nombreuse. Alors, comme s'il
eût subjugué l'île entière, il
écrivit à Rome des lettres fastueuses, et il
ordonna aux courriers de ne descendre de leur voiture que sur
le Forum et à la porte de la curie, et de ne remettre
ses dépêches aux consuls que dans le temple de
Mars, et devant le sénat assemblé. (1) Postquam castra attigit, ut se
acrem ac seuerum ducem ostenderet, legatos, qui auxilia serius ex
diuersis locis adduxerant, cum ignominia dimisit; at in exercitu
recensendo plerisque centurionum maturis iam et nonnullis ante
paucissimos quam consummaturi essent dies, primos pilos ademit,
causatus senium cuiusque et imbecillitatem; ceterorum increpita
cupiditate commoda emeritae militiae ad +sescentorum milium summam
recidit. (2) Nihil autem amplius quam Adminio Cynobellini
Britannorum regis filio, qui pulsus a patre cum exigua manu
transfugerat, in deditionem recepto, quasi uniuersa tradita
insula, magnificas Romam litteras misit, monitis speculatoribus,
ut uehiculo ad forum usque et curiam pertenderent nec nisi in aede
Martis ac frequente senatu consulibus traderent.
Commentaire
[14 mars 2001]