Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XLIII. Son expédition en Germanie
(1) Il ne se mêla
qu'une fois de la guerre, et encore sans dessein
prémédité. Il était venu visiter le
Clitumne et les bois qu'il arrose, et s'était
avancé jusqu'à Mévania. On lui conseilla
de compléter la garde batave qui l'accompagnait.
Aussitôt il résolut de faire une expédition
en Germanie. (2) Sans perdre de temps, il leva de tous
côtés des légions et des troupes
auxiliaires, déploya la plus grande rigueur pour le
recrutement, fit en tout genre des approvisionnements tels
qu'on n'en avait jamais vu, et se mit en marche avec une si
brusque précipitation, que, pour le suivre, les cohortes
prétoriennes furent obligées, contre l'usage, de
mettre leurs enseignes sur des bêtes de somme.
Quelquefois il s'avançait avec tant de nonchalance et de
mollesse, que huit personnes portaient sa litière, et
que les habitants des villes voisines avaient ordre de balayer
en son honneur les chemins, et de les arroser pour abattre la
poussière. (1) Militiam resque bellicas semel
attigit neque ex destinato, sed cum ad uisendum nemus flumenque
Clitumni Meuaniam processisset, admonitus de supplendo numero
Batauorum, quos circa se habebat, expeditionis Germanicae impetum
cepit; (2) neque distulit, sed legionibus et auxiliis undique
excitis, dilectibus ubique acerbissime actis, contracto et omnis
generis commeatu quanto numquam antea, iter ingressus est
confecitque modo tam festinanter et rapide, ut praetorianae
cohortes contra morem signa iumentis imponere et ita subsequi
cogerentur, interdum adeo segniter delicateque, ut octaphoro
ueheretur atque a propinquarum urbium plebe uerri sibi uias et
conspergi propter puluerem exigeret.
Commentaire
[14 mars 2001]