Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XIV. Il est proclamé empereur
(1) À son
entrée dans Rome, du consentement unanime des
sénateurs et du peuple qui se précipitait dans
leur assemblée, il fut sur-le-champ investi du pouvoir
souverain, malgré le testament de Tibère qui lui
donnait pour cohéritier son autre petit-fils encore
revêtu de la robe prétexte. La joie publique fut
si grande, qu'en moins de trois mois, on égorgea,
dit-on, plus de cent soixante mille victimes. (2) Quelques
jours après, comme il s'était transporté
dans les îles de la Campanie les plus voisines, on fit
des voeux pour son retour, tant on cherchait les occasions de
lui témoigner sa sollicitude et l'intérêt
qu'on prenait à sa conservation. (3) Il tomba malade.
Alors le peuple passa la nuit autour de son palais, et
plusieurs faisaient voeu de combattre ou de s'immoler pour son
rétablissement. (4) À ce prodigieux amour des
citoyens se joignit la plus grande considération des
étrangers. (5) Le roi des Parthes, Artaban, qui avait
toujours affiché son mépris et sa haine pour
Tibère, rechercha l'amitié de Caius. Il eut une
conférence avec un lieutenant consulaire, et vint,
au-delà de l'Euphrate, rendre hommage aux aigles
romaines et aux images des Césars. (1) Ingressoque urbem, statim
consensu senatus et irrumpentis in curiam turbae, inrita Tiberi
uoluntate, qui testamento alterum nepotem suum praetextatum adhuc
coheredem ei dederat, ius arbitriumque omnium rerum illi permissum
est tanta publica laetitia, ut tribus proximis mensibus ac ne
totis quidem supra centum sexaginta milia uictimarum caesa
tradantur. (2) Cum deinde paucos post dies in proximas Campaniae
insulas traiecisset, uota pro reditu suscepta sunt, ne minimam
quidem occasionem quoquam omittente in testificanda sollicitudine
et cura de incolumitate eius. (3) Vt uero in aduersam ualitudinem
incidit, pernoctantibus cunctis circa Palatium, non defuerunt qui
depugnaturos se armis pro salute aegri quique capita sua titulo
proposito uouerent. (4) Accessit ad immensum ciuium amorem
notabilis etiam externorum fauor. (5) Namque Artabanus Parthorum
rex, odium semper contemptumque Tiberi prae se ferens, amicitiam
huius ultro petiit uenitque ad colloquium legati consularis et
transgressus Euphraten aquilas et signa Romana Caesarumque
imagines adorauit.
Commentaire
[14 mars 2001]