Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XIII. Tous les voeux l'appellent à l'empire
(1) En montant ainsi sur le
trône, il combla les voeux du peuple romain ou
plutôt de l'univers. Il était cher aux provinces
et aux armées qui l'avaient vu enfant, et cher à
tous les habitants de Rome qui honoraient en lui le fils de
Germanicus et plaignaient les malheurs d'une famille presque
éteinte. (2) Aussi, dès qu'il sortit de
Misène, quoiqu'il suivît le convoi de
Tibère en habit de deuil, il s'avança au milieu
des autels, des victimes et des flambeaux, escorté d'une
foule immense et remplie d'allégresse, qui se pressait
à sa rencontre. Tous lui donnaient les noms les plus
flatteurs, et l'appelaient leur astre, leur petit, leur
élève, leur nourrisson. (1) Sic imperium adeptus, p(opulum)
R(omanum), uel dicam hominum genus, uoti compotem fecit,
exoptatissimus princeps maximae parti prouincialium ac militum,
quod infantem plerique cognouerant, sed et uniuersae plebi urbanae
ob memoriam Germanici patris miserationemque prope afflictae
domus. (2) Itaque ut a Miseno mouit quamuis lugentis habitu et
funus Tiberi prosequens, tamen inter altaria et uictimas
ardentisque taedas densissimo et laetissimo obuiorum agmine
incessit, super fausta nomina "sidus" et "pullum" et "pupum" et
"alumnum" appellantium.
Commentaire
[14 mars 2001]