Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de César (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXXVII. Ses triomphes à Rome
(1) Ses guerres
terminées, il triompha
cinq fois, dont quatre dans le même mois,
après sa victoire sur Scipion,
mais à quelques jours d'intervalle, et la
cinquième après la défaite des
fils de Pompée. (2) Il triompha de la
Gaule,
et ce fut
le premier et
le plus beau de
ses triomphes; ensuite d'Alexandrie, puis du Pont,
puis de l'Afrique, et en dernier lieu de l'Espagne;
toujours avec une
pompe et un appareil
différents. (3) Le jour où
il triompha de la Gaule, comme il
traversait
le Vélabre,
il fut presque jeté hors de son char, dont
l'essieu se rompit. Il monta au Capitole à
la lueur des flambeaux, que portaient dans des
candélabres
quarante éléphants
rangés à droite et à
gauche. (4)
Dans
son triomphe du Pont,
on remarqua, entre autres ornements de la pompe
triomphale, un tableau où étaient
écrits ces seuls mots: "Je suis venu, j'ai
vu, j'ai vaincu," qui ne retraçaient pas,
comme les autres inscriptions, tous les
événements de la guerre, mais qui en
marquaient la rapidité. (1)
Confectis bellis quinquiens triumphauit, post
deuictum Scipionem quater eodem mense, sed
interiectis diebus, et rursus semel post superatos
Pompei liberos. (2)
Primum et excellentissimum triumphum egit Gallicum,
sequentem Alexandrinum, deinde Ponticum, huic
proximum Africanum, nouissimum Hispaniensem,
diuerso quemque apparatu et instrumento. (3)
Gallici triumphi die Velabrum praeteruehens paene
curru excussus est axe diffracto ascenditque
Capitolium ad lumina quadraginta elephantis dextra
sinistraque lychnuchos gestantibus. (4)
Pontico triumpho inter pompae fercula trium
uerborum praetulit titulum "ueni, uidi, uici", non
acta belli significantem sicut ceteris, sed
celeriter confecti notam.
CommentaireTriomphe : hommage solennel au général vainqueur et action de grâce aux dieux. Il s'agit d'une procession menant le triomphateur du Champ de Mars au Capitole. L'imperator est monté sur un char tiré par quatre chevaux, un esclave placé derrière lui tient une couronne au-dessus de sa tête. Participent à la procession les magistrats, les sénateurs, les licteurs du vainqueur, ses troupes et ses prisonniers illustres. On montre aussi au peuple le butin pris à l'ennemi et des tableaux représentant les épisodes les plus importants des batailles. Cf. H.S. Versnel, Triumphus: an Inquiry into the Origin, Development and Meaning of the Roman Triumph, Leyde 1970; T. Itgenshorst, Tota illa pompa. Der Triumph in der römischen Republik, Göttingen, 2005 (Hypomnemata, 161).
Gaule : Vercingetorix est exhibé lors de ce triomphe et sera exécuté peu après.
Appareil différent : "Il célébra cinq triomphes; les ornements en étaient de bois de thuya pour la Gaule, de mimosa pour le Pont, en écaille de tortue pour Alexandrie, en ivoire pour l'Afrique, en argent poli pour l'Espagne." (Velleius Paterculus, Histoire romaine, II, 56, 2). Voir aussi Florus, Tableau de l'histoire romaine, II, 13, 88-89.
Vélabre : quartier de Rome entre le Capitole et le Palatin.
Éléphants : ces animaux apparaissent dans les batailles à l'époque hellénistique ; les Romains en rencontrent pour la première fois dans la guerre contre Pyrrhus (280-275). Les éléphants dont on parle ici ont sans doute été capturés par les troupes de César lors de la campagne d'Afrique : Juba en avait amené à Thapsus. Cf. H.H. Scullard, The Elephant in the Greek and Roman World, Londres, 1974.