Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie d'Auguste (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LXXXI. Ses maladies
(1) Dans le cours de sa
vie, il eut quelques maladies graves et dangereuses; une
surtout après la soumission des Cantabres. Un
débordement de bile le réduisit au
désespoir. D'après l'ordonnance d'Antonius Musa,
il suivit la méthode hasardeuse des contraires: au lieu
des topiques chauds qui n'avaient rien produit, il eut recours
aux topiques froids. (2) Il avait aussi des maladies annuelles.
Sa santé languissait presque toujours vers
l'époque de sa naissance. Il était attaqué
d'une congestion pulmonaire au commencement du printemps, et le
vent du midi lui causait des pesanteurs de tête. Aussi
son corps affaibli ne supportait-il aisément ni le froid
ni le chaud. (1) Graues et periculosas ualitudines per omnem uitam aliquot expertus est; praecipue Cantabria domita, cum etiam destillationibus iocinere uitiato ad desperationem redactus contrariam et ancipitem rationem medendi necessario subiit; quia calida fomenta non proderant, frigidis curari coactus auctore Antonio Musa. (2) Quasdam et anniuersarias ac tempore certo recurrentes experiebatur; nam sub natalem suum plerumque languebat; et initio ueris praecordiorum inflatione temptabatur, austrinis autem tempestatibus grauedine. Quare quassato corpore neque frigora neque aestus facile tolerabat.
Commentaire
[28 février
2001]