Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie d'Auguste (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XVIII. Il fait ouvrir le tombeau d'Alexandre. Ses travaux en Égypte
(1) Vers le
même temps, il fit retirer de son tombeau le
corps d'Alexandre, lui mit avec respect une
couronne d'or sur la tête, et le couvrit de
fleurs. On lui demanda s'il ne voulait pas visiter
aussi le Ptoléméum [= les tombes
des Ptolémées]. Il
répondit qu'il était venu pour voir
un roi, et non des morts. (2) Il
réduisit l'Égypte en province
romaine; et, afin de la rendre plus fertile et
d'une plus grande ressource pour Rome, il fit curer
par ses soldats tous les canaux faits pour recevoir
les inondations du Nil, et qui, de temps
immémorial, étaient engorgés
de limon. (3) Pour
perpétuer la mémoire de la
journée d'Actium, il fonda Nicopolis dans le
voisinage de cette ville, et y institua des jeux
quinquennaux. Il agrandit l'ancien temple
d'Apollon, orna de dépouilles navales le
lieu où avaient campé ses troupes, et
le consacra à Mars et à
Neptune. (1)
Per idem tempus conditorium et corpus Magni
Alexandria, cum prolatum et penetrali subiecisset
oculis, corona aurea imposita ac floribus aspersis
ueneratus est, consultusque, num et Ptolemaeum
inspicere uellet, regem se uoluisse ait uidere, non
mortuos. (2)
Aegyptum in prouinciae formam redactam ut
feraciorem habilioremque annonae urbicae redderet,
fossas omnis, in quas Nilus exaestuat, oblimatas
longa uetustate militari opere detersit. (3)
Quoque Actiacae uictoria memoria celebratior et in
posterum esset, urbem Nicopolim apud Actium
condidit ludosque illic quinquennales constituit et
ampliato uetere Apollinis templo locum castrorum,
quibus fuerat usus, exornatum naualibus spoliis
Neptuno ac Marti consecrauit.
Commentaire
[28 février 2001]