Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie d'Auguste (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XIII. Triumvirat. Cruauté d'Auguste. Partage de l'empire
(1) Uni avec Antoine
et Lépide, il termina aussi en deux
batailles la guerre de Macédoine, quoiqu'il
fût alors faible et malade. Dans la
première, il fut chassé de son camp,
et put à peine se réfugier vers
Antoine; (2) dans la seconde,
il n'usa pas avec modération de la victoire.
Il envoya à Rome la tête de Brutus
pour qu'elle fût mise aux pieds de la statue
de César. Il mêla l'outrage aux
supplices qu'il prononça contre les plus
illustres captifs. On dit même que l'un d'eux
lui demandant avec instance la sépulture, il
lui répondit que les vautours en prendraient
soin. D'autres rapportent qu'un père et un
fils le suppliant de leur accorder la vie, il
ordonna qu'ils tirassent au sort ou qu'ils
combattissent ensemble, promettant la grâce
au vainqueur, et il vit le père succomber
sous l'épée de son fils, et le fils
se donner volontairement la mort. (3) Aussi, quand les
autres captifs, et notamment M. Favonius,
l'émule de Caton, parurent
enchaînés, ils saluèrent
respectueusement Antoine du nom d'imperator, et
accablèrent Auguste des plus
méprisantes railleries. (4) Dans le partage
qui suivit la victoire, Antoine se chargea des
affaires d'Orient; Auguste ramena en Italie les
vétérans, et les établit sur
le territoire des villes municipales. Mais il ne
sut se concilier ni l'esprit des soldats, ni celui
des anciens possesseurs. Les uns se plaignirent
d'être dépouillés, les autres
de n'être pas récompensés selon
leurs mérites. (1)
Inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense
quoque bellum, quamquam inualidus atque aeger,
duplici proelio transegit, quorum priore castris
exutus uix ad Antoni cornu fuga
euaserat. (2)
Nec successum uictoriae moderatus est, sed capite
Bruti Romam misso, ut statuae Caesaris subiceretur,
in splendidissimum quemque captiuum non sine
uerborum contumelia saeuiit; ut quidem uni
suppliciter sepulturam precanti respondisse
dicatur, iam istam uolucrum fore potestatem; alios,
patrem et filium, pro uita rogantis sortiri uel
micare iussisse, ut alterutri concederetur, ac
spectasse utrumque morientem, cum patre, quia se
optulerat, occiso filius quoque uoluntariam
occubuisset necem. (3)
Quare ceteri, in his M. Fauonius ille Catonis
aemulus, cum catenati producerentur, imperatore
Antonio honorifice salutato, hunc foedissimo
conuicio coram prosciderunt. (4)
Partitis post uictoriam officiis, cum Antonius
Orientem ordinandum, ipse ueteranos in Italiam
reducendos et municipalibus agris conlocandos
recepisset, neque ueteranorum neque possessorum
gratiam tenuit, alteris pelli se, alteris non pro
spe meritorum tractari querentibus.
Commentaire
[28 février 2001]