BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vitellius (généralités)- (latin) - (traduction)
XI. Son entrée dans Rome. Odieux commencements de son règne. Il prend Néron pour modèle
(1) Enfin Vitellius entra
dans Rome au son des trompettes, en habit guerrier, ceint de
son épée, au milieu des aigles et des enseignes.
Sa suite était vêtue de casaques militaires, et
ses soldats avaient les armes à la main. (2)
(3) et, afin qu'on
ne doutât pas du modèle de gouvernement qu'il se
proposait de suivre, il convoqua tous les prêtres au
milieu du champ de Mars, et offrit un sacrifice aux mânes
de Néron. Il invita publiquement un joueur de luth qui
le charmait dans un splendide festin, à lui donner
quelque chose des poèmes (1) Vrbem denique ad classicum
introiit paludatus ferroque succinctum, inter signa atque uexilla,
sagulatis comitibus, ac detectis commilitonum armis. (2) Magis
deinde omni diuino humanoque iure neglecto, Alliensi die
pontificatum maximum cepit, comitia in decem annos ordinauit seque
perpetuum consulem. (3) Et ne cui dubium foret, quod exemplar
regendae rei p. eligeret, medio Mario campo adhibita publicorum
sacerdotum frequentia inferias Neroni dedit ac sollemni conuiuio
citharoedum placentem palam admonuit, ut aliquid et de dominico
diceret, inchoantique Neroniana cantica primus exultans etiam
plausit.
Commentaire
[14 mars2001]