BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Titus (généralités)- (latin) - (traduction)


  Suétone, Titus, 10

 X. Sa mort. Il ne se reproche qu'une action, restée inconnue

(1) C'est au milieu de ces soins qu'il mourut pour le malheur de l'humanité plutôt que pour le sien.

(2) Au sortir d'un spectacle où il avait versé beaucoup de larmes en présence du peuple, il partit un peu triste pour le pays des Sabins, parce que, ayant voulu offrir un sacrifice, la victime s'était enfuie, et la foudre avait grondé par un ciel serein.

(3) À sa première halte, la fièvre le prit. Il continua à voyager en litière, et, en ayant tiré les rideaux, leva, dit-on, les yeux au ciel, et se plaignit beaucoup que la vie lui fût injustement enlevée, ajoutant qu'il n'avait qu'une seule action à se reprocher.

(4) Il ne dit point quelle était cette action, et il n'est pas aisé de le deviner.

(5) Quelques-uns croient qu'il faisait allusion à des rapports intimes avec la femme de son frère. Mais Domitia jura solennellement qu'il n'en était rien, elle qui, loin de nier ces relations, si elles eussent été réelles, s'en serait même vantée, comme elle s'empressait de le faire pour toutes ses turpitudes.

(1) Inter haec morte praeuentus est, maiore hominum damno quam suo.

(2) Spectaculis absolutis, in quorum fine populo coram ubertim fleuerat, Sabinos petiit aliquanto tristior, quod sacrificanti hostia aufugerat quodque tempestate serena tonuerat.

(3) Deinde ad primam statim mansionem febrim nactus, cum inde lectica transferretur, suspexisse dicitur dimotis plagulis caelum, multumque conquestus eripi sibi uitam immerenti; neque enim exstare ullum suum factum paenitendum, excepto dum taxat uno.

(4) Id quale fuerit, neque ipse tunc prodidit neque cuiquam facile succurrat.

(5) Quidam opinantur consuetudinem recordatum, quam cum fratris uxore habuerit; sed nullam habuisse, persancte Domitia iurabat: haud negatura, si qua omnino fuisset, immo etiam gloriatura, quod illi promptissimum erat in omnibus probris.


Commentaire

 


[14 mars2001]

Bibliotheca Classica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)