Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LXXV. Joie à Rome. Imprécations contre sa mémoire
(1) À la
première nouvelle de sa mort, la joie fut
telle dans Rome, qu'on se mit à courir
çà et là, les uns criant qu'il
fallait jeter Tibère dans le Tibre,
les autres suppliant la terre maternelle et les
dieux mânes de ne lui accorder de place que
parmi les impies; d'autres, exaspérés
par une atrocité récente qui se
joignait au souvenir de ses anciennes
cruautés, le menaçaient du croc et
des Gémonies. (2) Un
sénatus-consulte avait statué que la
peine des condamnés serait toujours
différée jusqu'au dixième
jour. Or il arriva que quelques-uns devaient
être exécutés le jour
même où l'on apprit la mort de
Tibère. (3) Ils demandaient
leur grâce à tout le monde. Mais,
comme il n'y avait personne à qui l'on
pût s'adresser, Gaius étant encore
absent, les gardiens, craignant de contrevenir aux
ordres qu'ils avaient reçus, les
étranglèrent et les jetèrent
aux Gémonies. (4) La haine
redoubla, comme si la barbarie du tyran se faisait
encore sentir après sa mort. (5) Lorsqu'on enleva
son corps de Misène, beaucoup de personnes
crièrent qu'il fallait le transporter et le
brûler dans l'amphithéâtre
d'Atella. Mais des soldats le portèrent
à Rome, où on le brûla
au
cours de funérailles
publiques. (1)
Morte eius ita laetatus est populus, ut ad primum
nuntium discurrentes pars: "Tiberium in Tiberim!"
clamitarent, pars Terram matrem deosque Manes
orarent, ne mortuo sedem ullam nisi inter impios
darent, alii uncum et Gemonias cadaueri minarentur,
exacerbati super memoriam pristinae crudelitatis
etiam recenti atrocitate. (2)
Nam cum senatus consulto cautum esset, ut poena
damnatorum in decimum semper diem differretur,
forte accidit ut quorundam supplicii dies is esset,
quo nuntiatum de Tiberio erat. (3)
Hos implorantis hominum fidem, quia absente adhuc
Gaio nemo extabat qui adiri interpellarique posset,
custodes, ne quid aduersus constitutum facerent,
strangulauerunt abieceruntque in
Gemonias. (4)
Creuit igitur inuidia, quasi etiam post mortem
tyranni saeuitia permanente. (5)
Corpus ut moueri a Miseno coepit, conclamantibus
plerisque Atellam potius deferendum et in
amphitheatro semiustilandum, Romam per milites
deportatum est crematumque publico
funere.
Commentaire
[28 février 2001]