Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LVI. Sa conduite à l'égard des rhéteurs grecs 
(1) Il ne fut pas
                  plus doux envers les Grecs qui vivaient avec lui,
                  et dont il préférait la
                  société à toute autre. Il
                  demanda à un certain Xénon, qui
                  mettait de la recherche dans son langage, quel
                  était ce dialecte si
                  désagréable dont il se servait.
                  Xénon ayant répondu que
                  c'était le dialecte dorien, il l'exila dans
                  l'île de Cinaria, parce qu'il prit cette
                  réponse pour une épigramme qui lui
                  rappelait son ancien séjour à Rhodes,
                  où l'on parle le dorien. (2) Comme il avait
                  coutume de proposer à table
                  différentes questions qu'il puisait dans ses
                  lectures journalières, le grammairien
                  Seleucus s'informait par ses esclaves des auteurs
                  que Tibère lisait chaque jour, et se
                  trouvait ainsi préparé à ses
                  questions. Tibère le sut, l'éloigna
                  de sa cour, et ensuite le fit mourir. (1)
                  Nihilo lenior in conuictores Graeculos, quibus uel
                  maxime adquiescebat, Xenonem quendam exquisitius
                  sermocinantem cum interrogasset, quaenam illa tam
                  molesta dialectos esset, et ille respondisset
                  Doridem, relegauit Cinariam, existimans exprobratum
                  sibi ueterem secessum, quod Dorice Rhodii
                  loquantur. (2)
                  Item cum soleret ex lectione cotidiana quaestiones
                  super cenam proponere comperissetque Seleucum
                  grammaticum a ministris suis perquirere, quos
                  quoque tempore tractaret auctores, atque ita
                  praeparatum uenire, primum a contubernio remouit,
                  deinde etiam ad mortem compulit.
   
 
       
   
         
       
      
          
      
            
         
      
                
         
                   
               
                   
            
         
       
   
       
         
       
      
         
       
   
Commentaire
[28 février 2001]