Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXXVIII. Il trompe tout le monde sur ses voyages
Pendant les deux
premières années qui suivirent son
avènement à l'empire, il ne mit pas
le pied hors de Rome; et, dans la suite, il n'alla
que dans les villes voisines, jamais plus loin
qu'Antium, et ne s'absenta que très rarement
et pour peu de jours. Cependant il annonçait
souvent qu'il visiterait les provinces et les
armées. Chaque année il
préparait son départ, faisait
disposer dans les municipalités et dans les
colonies des relais et des provisions. Enfin il
souffrit que l'on fit des voeux solennels pour son
voyage et pour son retour. Aussi l'appelait-on en
plaisantant, Callippide, nom d'un acteur qui,
suivant un proverbe grec, courait çà
et là sans avancer d'une
coudée. Biennio
continuo post adeptum imperium pedem porta non
extulit; sequenti tempore praeterquam in propinqua
oppida et, cum longissime, Antio tenus nusquam
afuit, idque perraro et paucos dies; quamuis
prouincias quoque et exercitus reuisurum se saepe
pronuntiasset et prope quotannis profectionem
praepararet, uehiculis comprehensis, commeatibus
per municipia et colonias dispositis, ad extremum
uota pro itu et reditu suo suscipi passus, ut uulgo
iam per iocum "Callippides" uocaretur, quem
cursitare ac ne cubiti quidem mensuram progredi
prouerbio Graeco notatum est.
Commentaire
[28 février 2001]