Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXXIX. Il se retire en Campanie. Danger qu'il courut près de Terracine
(1) Mais quand il eut
perdu ses deux fils, Germanicus et Drusus, le
premier en Syrie, le second à Rome, il se
retira dans la Campanie. Presque tout le monde fut
alors persuadé qu'il ne reviendrait jamais
à Rome, et qu'il n'avait pas longtemps
à vivre: (2) c'était le
bruit public qui se trouva vrai en partie. Non
seulement il ne rentra plus dans Rome, mais, peu de
jours après son départ, tandis qu'il
soupait près de Terracine, dans une villa
qu'on appelait la grotte, un grand nombre de
grosses pierres venant à se détacher
de la voûte, écrasèrent
beaucoup de convives et d'esclaves. Tibère
échappa contre toute
espérance. (1)
Sed orbatus utroque filio, quorum Germanicus in
Syria, Drusus Romae obierat, secessum Campaniae
petit; constanti et opinione et sermone paene
omnium quasi neque rediturus umquam et cito mortem
etiam obiturus. (2)
Quod paulo minus utrumque euenit; nam neque Romam
amplius rediit et paucos post dies iuxta Tarracinam
in praetorio, cui Speluncae nomen est, incenante eo
complura et ingentia saxa fortuito superne dilapsa
sunt, multisque conuiuarum et ministrorum elisis
praeter spem euasit.
Commentaire
[28 février 2001]