Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXX. Il consulte les sénateurs sur toutes les affaires
(1) Il établit
une apparence de liberté en conservant au
sénat et aux magistrats leur ancienne
majesté et leur ancienne
puissance. (2) Il n'y eut point
d'affaire, petite ou grande, publique ou
particulière, dont il ne rendît compte
au sénat. Il le consultait sur les
impôts, sur les monopoles, sur les
édifices à construire ou à
réparer, sur les levées de troupes et
les congés des soldats, sur l'état
des légions et des corps auxiliaires, sur la
prolongation des commandements, sur la conduite des
guerres extraordinaires, sur le fond et sur la
forme des réponses qu'il fallait faire aux
lettres des rois. (3) Il obligea un
commandant de cavalerie, accusé de violence
et de rapine, de se justifier devant le
sénat. Jamais il n'y entra que seul. Un jour
qu'on l'y porta malade, dans sa litière, il
fit retirer sa suite. (1)
Quin etiam speciem libertatis quandam induxit
conseruatis senatui ac magistratibus et maiestate
pristina et potestate. (2)
Neque tam paruum quicquam neque tam magnum publici
priuatique negotii fuit, de quo non ad patres
conscriptos referretur: de uectigalibus ac
monopoliis, de extruendis reficiendisue operibus,
etiam de legendo uel exauctorando milite ac
legionum et auxiliorum discriptione, denique quibus
imperium prorogari aut extraordinaria bella
mandari, quid et qua forma regum litteris rescribi
placeret. (3)
Praefectum alae de ui et rapinis reum causam in
senatu dicere coegit. Numquam curiam nisi solus
intrauit; lectica quondam intro latus aeger comites
a se remouit.
Commentaire
[28 février 2001]