Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XX. Son triomphe. Il est adopté par Auguste
(1) Après
être resté deux ans en Germanie, il
revint à Rome et y célébra le
triomphe qu'il avait différé. Il
était accompagné de ses lieutenants,
auxquels il avait fait accorder des habits
triomphaux. Avant de se diriger vers le Capitole,
il descendit de son char, et se jeta aux genoux de
son père qui présidait à la
cérémonie. (2) Il établit
à Ravenne et combla de riches
présents Baton, chef pannonien, qui l'avait
laissé échapper d'un
défilé où il était
enfermé avec ses légions. (3) Il fit dresser
mille tables pour un festin public, et donna aux
citoyens trois cents sesterces par tête. Avec
le prix des dépouilles de l'ennemi, il
dédia un temple à la Concorde, et un
autre à Castor et Pollux, au nom de son
frère et au sien. (1) A
Germania in urbem post biennium regressus
triumphum, quem distulerat, egit prosequentibus
etiam legatis, quibus triumphalia ornamenta
impetrarat. Ac prius quam in Capitolium flecteret,
descendit e curru seque praesidenti patri ad genua
summisit. (2)
Batonem Pannonium ducem ingentibus donatum praemiis
Rauennam transtulit, gratiam referens, quod se
quondam cum exercitu iniquitate loci circumclusum
passus esset euadere. (3)
Prandium dehinc populo mille mensis et congiarium
trecenos nummos uiritim dedit. Dedicauit et
Concordiae aedem, item Pollucis et Castoris suo
fratrisque nomine de manubiis.
Commentaire
[28 février 2001]