BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Othon (généralités)- (latin) - (traduction)
II. Sa naissance. Sa jeunesse déréglée
(1) L'empereur Othon naquit
le vingt-huit avril sous le consulat de Camillus Arruntius et
de Domitius Ahenobarbus. (2) Il fut, dès son
adolescence, si dissipateur et si déréglé,
que, pour le corriger, son père eut souvent recours au
fouet. On dit qu'il courait pendant les nuits, se jetant sur
les gens faibles ou pris de vin, et les faisant sauter en l'air
sur une casaque. (3) Après la mort de son père,
il voulut gagner les bonnes grâces d'une affranchie qui
avait du crédit à la cour; et, pour y parvenir
plus sûrement, il feignit de l'aimer quoiqu'elle
fût vieille et presque décrépite. Elle le
fit connaître à Néron, qui l'admit
bientôt au rang de ses meilleurs amis, à cause de
la conformité de leurs murs, et, suivant quelques
historiens, à cause de leur prostitution mutuelle. (4)
Il devint si puissant, qu'un jour s'étant fait promettre
une somme considérable par un consulaire qui avait
été condamné par concussion, il ne
craignit pas de l'introduire au sénat, afin qu'il
fît ses remerciements, quoiqu'il n'eût pas
entièrement obtenu que la sentence fût
rapportée. (1) Otho imperator IIII. Kal. Mai.
natus est Camillo Arruntio, Domitio Ahenobarbo cons. (2) A prima
adulescentia prodigus ac procax, adeo ut saepe flagris
obiurgaretur a patre, ferebatur et uagari noctibus solitus atque
inualidum quemque obuiorum uel potulentum corripere ac distento
sago impositum in sublime iactare. (3) Post patris deinde mortem
libertinam aulicam gratiosam, quo efficacius coleret, etiam
diligere simulauit quamuis anum ac paene decrepitam: per hanc
insinuatus Neroni, facile summum inter amicos locum tenuit
congruentia morum, ut uero quidam tradunt, et consuetudine mutui
stupri. (4) Ac tantum potentia ualuit, ut damnatum repetundis
consularem uirum, ingens praemium pactus, prius quam plene
restitutionem ei impetrasset non dubitaret in senatum ad agendas
gratias introducere.
Commentaire
[14 mars2001]