BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Galba (généralités)- (latin) - (traduction)


  Suétone, Galba, 9

 IX. Inégalité de sa conduite dans son gouvernement d'Espagne. Il accepte le rôle de libérateur du monde. Des prodiges l'appellent au trône

(1) Il gouverna pendant huit ans cette province avec une extrême inégalité. D'abord actif, prompt et outré dans la répression des délits,

(2) il alla jusqu'à couper les mains à un changeur infidèle et à les clouer sur son comptoir. Il fit mettre en croix un tuteur pour avoir empoisonné son pupille, dont les biens devaient lui revenir; et, comme il invoquait les lois en attestant sa qualité de citoyen romain, pour adoucir sa peine par quelques distinctions, il ordonna qu'on changeât sa croix et qu'on lui en dressât une beaucoup plus élevée et d'un bois blanchi.

(3) Peu à peu, il tomba dans le relâchement et la paresse, afin de ne point donner d'ombrage à Néron. Il avait coutume d'alléguer, pour motif de cette conduite, que personne n'était obligé de rendre compte de son inaction.

(4) Il tenait à Carthagène une assemblée provinciale, lorsqu'il apprit le soulèvement des Gaules. Le lieutenant d'Aquitaine lui demandait des secours quand il reçut une lettre de Vindex qui l'exhortait à se déclarer le chef et le libérateur du genre humain.

(5) Il ne balança pas longtemps, et y consentit non moins par crainte que par ambition; car il avait surpris des ordres que Néron avait envoyés en secret à ses agents pour se défaire de lui. D'ailleurs il avait pour lui les auspices et les présages les plus heureux, ainsi que les prédictions d'une vierge respectable qui lui inspiraient d'autant plus de confiance, qu'elles avaient été prononcées déjà plus de deux cents ans auparavant par une jeune fille qui lisait dans l'avenir, et que, dans la ville de Clunie, le grand prêtre de Jupiter, averti par un songe, venait de retirer les vers qui les renfermaient.

(6) Cet oracle annonçait qu'un jour ce serait de l'Espagne que sortirait le souverain maître de l'univers.

(1) Per octo annos uarie et inaequabiliter prouinciam rexit, primo acer et uehemens et in coercendis quidem delictis uel immodicus.

(2) Nam et nummulario non ex fide uersanti pecunias manus amputauit mensaeque eius adfixit, et tutorem, quod pupillum, cui substitutus heres erat, ueneno necasset, cruce adfecit; implorantique leges et ciuem Romanum se testificanti, quasi solacio et honore aliquo poenam leuaturus, mutari multoque praeter ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit.

(3) Paulatim in desidiam segnitiemque conuersus est, ne quid materiae praeberet Neroni, et ut dicere solebat, quod nemo rationem otii sui reddere cogeretur.

(4) Carthagine noua conuentum agens tumultuari Gallias comperit legato Aquitaniae auxilia implorante; superuenerunt et Vindicis litterae hortantis, ut humano generi assertorem ducemque se accommodaret.

(5) Nec diu cunctatus, condicionem partim metu, partim spe recepit; nam et mandata Neronis de nece sua ad procuratores clam missa deprenderat, et confirmabatur cum secundissimis auspiciis et omnibus uirginis honestae uaticinatione, tanto magis quod eadem illa carmina sacerdos Iouis Cluniae ex penetrali somnio monitus eruerat ante ducentos annos similiter a fatidica puella pronuntiata.

(6) Quorum carminum sententia erat, oriturum quandoque ex Hispania principem dominumque rerum.


Commentaire

 


[14 mars2001]

Bibliotheca Classica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)