BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Galba (généralités)- (latin) - (traduction)
X. Il est salué empereur. Ses dangers
(1) Il monta donc sur son
tribunal comme s'il allait procéder à un
affranchissement; ensuite, plaçant devant lui une grande
quantité de portraits des citoyens que Néron
avait fait périr, et ayant à ses
côtés un noble jeune homme qu'on avait fait venir
exprès de la plus voisine des îles Baléares
où il était exilé, il déplora
l'état où étaient les affaires, fut
salué empereur, et déclara qu'il était le
lieutenant du sénat et du peuple romain. (2) Puis il
annonça que le cours de la justice était
interrompu, et leva dans la province des légions et des
troupes auxiliaires pour renforcer son armée qui
n'était que d'une légion, de deux escadrons et de
trois cohortes. Il choisit parmi les plus illustres du pays
ceux que recommandaient leur âge et leur sagesse, et en
fit une espèce de sénat auquel il pourrait rendre
compte des affaires importantes, toutes les fois qu'il en
serait besoin. (3) Il désigna, dans l'ordre des
chevaliers, des jeunes gens qui, conservant toujours le droit
de porter l'anneau d'or, devaient lui servir d'huissiers et de
gardes du corps. (4) Il répandit des proclamations dans
les provinces, engageant chacun à part et tous ensemble
à réunir leurs efforts, autant que possible, pour
concourir à la cause commune. (5) Vers le même
temps, en fortifiant une ville dont il avait fait sa place
d'armes, on trouva un anneau antique dont la pierre
représentait une victoire avec un trophée.
Bientôt un vaisseau d'Alexandrie, chargé d'armes,
vint aborder à Dertosa, sans pilote, ni matelots, ni
passagers. Personne ne doutait que la guerre entreprise ne
fût juste, sainte et agréable aux dieux, quand
tout à coup on fut sur le point de tout perdre. (6) Au
moment où Galba approchait du camp, un escadron, se
repentant d'avoir violé son serment, voulut
l'abandonner, et ne fut retenu qu'avec peine dans le devoir.
D'un autre côté, des esclaves dont un affranchi de
Néron lui avait fait présent, et qui en voulaient
à sa vie, allaient l'assassiner dans une rue
étroite qu'il traversait pour se rendre au bain, s'il ne
les eût entendus s'exhortant mutuellement à ne pas
laisser échapper l'occasion. Il leur demanda de quelle
occasion ils parlaient, et la torture leur arracha l'aveu de
leur crime. (1) Igitur cum quasi manumissioni
uacaturus conscendisset tribunal, propositis ante se damnatorum
occisorumque a Nerone quam plurimis imaginibus et astante nobili
puero, quem exulantem e proxima Balneari insula ob id ipsum
acciuerat, deplorauit temporum statum, consalutatusque imperator
legatum se senatus ac populi R. professus est. (2) Dein iustitio
indicto, e plebe quidem prouinciae legiones et auxilia conscriptis
super exercitum ueterem unius legionis duarumque alarum et
cohortium trium; at primoribus prudentia atque aetate
praestantibus uelut instar senatus, ad quod de maiore re quotiens
opus esset referretur, instituit. (3) Delegit et equestris ordinis
iuuenes, qui manente anulorum aureorum usu euocati appellarentur,
excubiasque circa cubiculum suum uice militum agerent. (4) Etiam
per prouincias edicta dimisit, auctor singulis uniuersisque
conspirandi simul, et ut qua posset quisque opera communem causam
iuuarent. (5) Per idem fere tempus in munitione oppidi, quod sedem
bello delegerat, repertus est anulus opere antiquo, scalptura
gemmae Victoriam cum tropaeo exprimente; ac subinde Alexandrina
nauis Dertosam appulit armis onusta, sine gubernatore, sine nauta
ac uectore ullo, ut nemini dubium esset, iustum piumque et
fauentibus diis bellum suscipi; cum repente ex inopinato prope
cuncta turbata sunt. (6) Alarum altera castris appropinquantem
paenitentiam mutati sacramenti destituere conata est aegreque
retenta in officio, et serui, quos a liberto Neronis ad fraudem
praeparatos muneri acceperat, per angiportum in balneas
transeuntem paene interemerunt; nisi cohortantibus in uicem ne
occasionem omitterent, interrogatisque de qua occasione
loquerentur, expressa cruciatu confessio esset.
Commentaire
[14 mars2001]