Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Caligula, 55

 LV. Ses préférences et ses antipathies dans les jeux du cirque. Ses folies pour le cheval Incitatus

(1) Son penchant pour ceux qui étaient de son goût allait jusqu'à la frénésie.

(2) Il embrassait le pantomime Mnester, même en plein spectacle. Si quelqu'un faisait le moindre bruit pendant qu'il dansait, il ordonnait qu'on le mît à la porte, et il le fouettait de sa main.

(3) Il chargea un centurion d'annoncer à un chevalier romain qui causait du désordre qu'il eût à se rendre sur-le-champ à Ostie, et de porter en Mauritanie, au roi Ptolémée, une lettre qui contenait ces mots: "Ne faites ni du bien ni du mal à celui que je vous envoie."

(4) Il mit à la tête de sa garde germaine quelques gladiateurs thraces.

(5) Il diminua l'armure des mirmillons.

(6) Un de ces derniers, nommé Columbus, était vainqueur et légèrement blessé. Il fit mettre dans sa plaie un poison qui fut appelé de son nom "poison de Columbus": c'est ainsi du moins qu'on le trouva écrit de sa main parmi les autres étiquettes de ses poisons.

(7) Il était tellement attaché à la faction des cochers verts, qu'il mangeait souvent dans leur écurie, et en faisait sa demeure. L'un d'eux, nommé Eutychus, reçut de lui, dans une orgie, un présent de deux millions de sesterces.

(8) La veille des jeux du cirque, il ordonnait à des soldats d'imposer silence à tout le voisinage pour que rien ne troublât le repos de son cheval Incitatus. Il lui fit faire une écurie de marbre, une crèche d'ivoire, des housses de pourpre et des licous garnis de pierres précieuses. Il lui donna un palais, des esclaves et un mobilier, afin que les personnes invitées en son nom fussent reçues plus magnifiquement. On dit même qu'il voulait le faire consul.

(1) Quorum uero studio teneretur, omnibus ad insaniam fauit.

(2) Mnesterem pantomimum etiam inter spectacula osculabatur, ac si qui saltante eo uel leuiter obstreperet, detrahi iussum manu sua flagellabat.

(3) Equiti R. tumultuanti per centurionem denuntiauit, abiret sine mora Ostiam perferretque ad Ptolemaeum regem in Mauretaniam codicillos suos; quorum exemplum erat: "Ei quem istoc misi, neque boni quicquam neque mali feceris."

(4) Thraeces quosdam Germanis corporis custodibus praeposuit.

(5) Myrmillonum armaturas recidit.

(6) Columbo uictori, leuiter tamen saucio, uenenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellauit; sic certe inter alia uenena scriptum ab eo repertum est.

(7) Prasinae factioni ita addictus et deditus, ut cenaret in stabulo assidue et maneret, agitatori Eutycho comisatione quadam in apophoretis uicies sestertium contulit.

(8) Incitato equo, cuius causa pridie circenses, ne inquietaretur, uiciniae silentium per milites indicere solebat, praeter equile marmoreum et praesaepe eburneum praeterque purpurea tegumenta ac monilia e gemmis domum etiam et familiam et supellectilem dedit, quo lautius nomine eius inuitati acciperentur; consulatum quoque traditur destinasse.


Commentaire

 


[14 mars 2001]

Bibliotheca Classica Selecta