Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LI. Ses fanfaronnades et ses lâchetés 
(1) On pourrait avec raison
      imputer à une maladie mentale les vices les plus
      opposés du caractère de Caligula, une confiance
      extrême et une crainte excessive.  (2) Cet homme, qui
      méprisait tant les dieux, fermait les yeux et
      s'enveloppait la tête au moindre éclair, au plus
      léger coup de tonnerre; et, si ce bruit redoublait, il
      s'élançait de sa couche et se cachait sous son
      lit.  (3) Dans son voyage en Sicile, quoiqu'il se fût
      moqué des miracles dont se vantaient beaucoup de villes,
      il s'enfuit la nuit de Messine, effrayé de la
      fumée et du bruit de l'Etna.  (4) Malgré ses
      grandes menaces aux barbares, un jour qu'il se trouvait
      au-delà du Rhin, dans un chemin étroit,
      porté sur un chariot et entouré de ses troupes,
      ayant entendu dire à quelqu'un que l'apparition subite
      de l'ennemi causerait un désordre épouvantable,
      il monta aussitôt à cheval, et s'en retourna
      précipitamment vers les ponts. Mais, les voyant
      encombrés par les bagages et les valets de
      l'armée, il ne put supporter ce retard, et se fit
      transporter à bras par-dessus les têtes.  (5)
      Quelque temps après, à la nouvelle d'un
      soulèvement de la Germanie, il se hâtait
      déjà de faire préparer des vaisseaux pour
      s'enfuir. Son unique consolation était qu'il
      conserverait du moins les provinces d'outre-mer, si les
      vainqueurs s'emparaient des Alpes, comme les Cimbres, ou de
      Rome, comme les Gaulois. C'est, sans doute, ce qui donna plus
      tard à ses meurtriers l'idée de dire, pour
      apaiser la sédition militaire, qu'effrayé d'une
      défaite qu'il venait d'apprendre, il s'était
      tué lui-même. (1) Non inmerito mentis ualitudini
   attribuerim diuersissima in eodem uitia, summam confidentiam et
   contra nimium metum.  (2) Nam qui deos tanto opere contemneret, ad
   minima tonitrua et fulgura coniuere, caput obuoluere, at uero
   maiore proripere se e strato sub lectumque condere solebat.  (3)
   Peregrinatione quidem Siciliensi irrisis multum locorum miraculis
   repente a Messana noctu profugit Aetnaei uerticis fumo ac murmure
   pauefactus.  (4) Aduersus barbaros quoque minacissimus, cum trans
   Rhenum inter angustias densumque agmen iter essedo faceret,
   dicente quodam non mediocrem fore consternationem sicunde hostis
   appareat, equum ilico conscendit ac propere reuersus ad pontes, ut
   eos calonibus et impedimentis stipatos repperit, impatiens morae
   per manus ac super capita hominum translatus est.  (5) Mox etiam
   audita rebellione Germaniae fugam et subsidia fugae classes
   apparabat, uno solacio adquiescens transmarinas certe sibi
   superfuturas prouincias, si uictores Alpium iuga, ut Cimbri, uel
   etiam urbem, ut Senones quondam, occuparent; unde credo
   percussoribus eius postea consilium natum apud tumultuantes
   milites ementiendi, ipsum sibi manus intulisse nuntio malae pugnae
   perterritum.      
                                                                                     
                                                                                                                                                                                                                              
Commentaire
[14 mars 2001]