Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie d'Auguste (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LXXXIV. Ses études et ses talents
(1) Dès son
plus bas âge, il s'appliqua avec une ardeur
constante à l'étude de
l'éloquence et des beaux-arts. On dit que,
pendant la guerre de Modène, malgré
la foule innombrable de ses affaires, il lisait,
écrivait et déclamait chaque
jour. (2) Dans la suite, il
ne prononça jamais de harangue dans le
sénat, ou devant le peuple, ou devant ses
soldats, qu'il ne l'eût méditée
et travaillée, quoiqu'il pût se livrer
à l'improvisation. (3) Pour ne pas
s'exposer à manquer de mémoire, et
pour ne pas perdre du temps à apprendre par
coeur, il adopta la méthode de tout
lire. (4) Il
rédigeait d'avance ses conversations
particulières, même celles qu'il
devait avoir avec Livie, quand elles roulaient sur
des sujets importants, et il parlait d'après
ses notes, craignant que l'improvisation ne lui
fît dire trop ou trop peu. (5) Sa prononciation
douce et d'un timbre original suivait de point en
point les intonations du maître. Mais
quelquefois des maux de gorge l'obligèrent
de se servir d'un héraut pour haranguer le
peuple. (1)
Eloquentiam studiaque liberalia ab aetate prima et
cupide et laboriosissime exercuit. Mutinensi bello
in tanta mole rerum et legisse et scripsisse et
declamasse cotidie traditur. (2)
Nam deinceps neque in senatu neque apud populum
neque apud milites locutus est umquam nisi meditata
et composita oratione, quamuis non deficeretur ad
subita extemporali facultate. (3)
Ac ne periculum memoriae adiret aut in ediscendo
tempus absumeret, instituit recitare
omnia. (4)
Sermones quoque cum singulis atque etiam cum Liuia
sua grauiores non nisi scriptos et e libello
habebat, ne plus minusue loqueretur ex
tempore. (5)
Pronuntiabat dulci et proprio quodam oris sono,
dabatque assidue phonasco operam; sed nonnumquam,
infirmatis faucibus, praeconis uoce ad populum
concionatus est.
Commentaire
[28 février 2001]