Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie d'Auguste (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LX. Respect des rois pour sa personne
Les rois amis et
alliés bâtirent, chacun dans son royaume, des
villes appelées Césarée, et tous ensemble
résolurent de faire achever à leurs frais le
temple de Jupiter Olympien, anciennement commencé
à Athènes, de le consacrer au Génie
d'Auguste. Souvent ils quittaient leurs États, et
venaient lui rendre des devoirs journaliers, non seulement
à Rome, mais encore dans ses voyages en province, sans
leurs insignes, et vêtus simplement d'une toge, comme
s'ils eussent été ses clients. Reges amici atque socii et singuli in suo quisque regno Caesareas urbes condiderunt et cuncti simul aedem Iouis Olympii Athenis antiquitus incohatam perficere communi sumptu destinauerunt Genioque eius dedicare; ac saepe regnis relictis non Romae modo sed et prouincias peragranti cotidiana officia togati ac sine regio insigni more clientium praestiterunt.
Commentaire
[28 février
2001]