Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS - Plan - vv. 1116-1235 - vv. 1251-1270

MOTEUR DE RECHERCHE DANS LA BCS


EURIPIDE

MÉDÉE

Traduction nouvelle commentée et annotée
Danielle De Clercq, Bruxelles, 2005

 TEXTE


vv. 1236-1250 (
Scène XX)

(Médée, [coryphée])

MÉDÉE (S'adressant au choeur)

Amies, mon plan est arrêté: au plus vite, mes enfants... les tuer et fuir cette terre... (1238) Non, ne pas y traîner ni provoquer le meurtre de mes petits par une autre main trop hostile. De toute façon, ils n'ont pas d'autre alternative que de mourir. Et puisque c'est comme ça, c'est moi qui les tuerai, moi qui les ai mis au monde...

(Soliloquant)

(1242) Mais quoi? Arme-toi, mon coeur! Qu'est-ce que j'attends pour accomplir ces forfaits effarants et inévitables? Allons ma pauvre main, le couteau, le couteau! Traîne-toi vers une vie qui s'ouvre lugubre... Pas de faiblesse! Ne pas penser à tes enfants... que tu les aimes plus que tout,... que tu les a mis au monde... Au moins pour ce bref instant oublier tes enfants... Ensuite abandonne-toi aux pleurs... Oui, même si tu les tues, ils auront pourtant été aimés...

(1250) Et moi, quelle femme malheureuse je suis!

(Médée entre dans la maison et verrouille les deux battants de la porte)

Plan - Scène XX - vv. 1116-1235 - vv. 1251-1270

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)