BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Galba (généralités)- (latin) - (traduction)
XV. Il révoque toutes les libéralités de Néron. Ses affranchis disposent de tout
(1) On croyait qu'il
fixerait à deux ans la durée des emplois des
sénateurs et des chevaliers, et qu'il ne les donnerait
qu'à ceux qui ne les désireraient pas ou qui les
refuseraient. (2) Il institua une commission de cinquante
chevaliers pour révoquer et reprendre toutes les
libéralités de Néron. On n'accordait pas
plus du dixième aux donataires. Si des histrions ou des
lutteurs avaient vendu tout ce qu'on leur avait donné
autrefois, sans en pouvoir rendre la valeur, on reprenait
l'objet aux acheteurs. (3) Au contraire les compagnons et les
affranchis de Galba avaient le droit de tout vendre à
prix d'argent ou de prodiguer par faveur, revenus publics,
privilèges, punitions des innocents, impunité des
coupables. (4) Il refusa au peuple romain de livrer au supplice
Tigellin et Halotus, les plus pernicieux de tous les agents de
Néron. Il donna même à Halotus un emploi
considérable, et, dans un ordre du jour, il reprocha au
peuple sa cruauté envers Tigellin. (1) Existimabatur etiam senatoria et
equestria officia biennii spatio determinaturus, nec daturus nisi
inuitis ac recusantibus. (2) Liberalitates Neronis, non plus
decimis concessis, per quinquaginta equites R. ea condicione
reuocandas curauit exigendasque, ut et si quid scaenici aut
xystici donatum olim uendidissent, auferretur emptoribus, quando
illi pretio absumpto soluere nequirent. (3) At contra nihil non
per comites atque libertos pretio addici aut donari gratia passus
est, uectigalia immunitates, poenas innocentium impunitates
noxiorum. (4) Quin etiam, populo R. deposcente suppliciorum Haloti
et Tigellini solos ex omnibus Neronis emissariis uel
maleficentissimos incolumes praestitit atque insuper Halotum
procuratione amplissima ornauit, pro Tigellino etiam saeuitiae
populum edicto increpuit.
Commentaire
[14 mars2001]