Hodoi Electronikai - Helios - Bibliotheca Classica Selecta - Plan du précis grammatical
SYNTAXE : DATIF (1320-1383)
Plan
Datif complément d'un verbe intransitif [1321]
Datif d'attribution, complément d'un verbe transitif [1325]
Cas particuliersDatif d'avantage, complément de phrase [1340]
Cas particulier : datif éthiqueDatif complément de εἶναι [1345]
datif complément d'agent de verbes passifs [1350]datif complément de l'adjectif verbal [1355]
datif complément d'adjectifs et d'adverbes [1360]datif dans un syntagme prépositionnel [1365]
Liste de prépositions régissant le datif
Datif complément circonstanciel de modalité... [1370]
Datif complément de temps [1375]Datif dans des tournures figées [1380]
Anciennes formes de locatif [1383]
Le grec connaît essentiellemnent le datif d'attribution et le datif d'intérêt ou d'avantage ; en outre, l'ablatif n'existant pas en grec, le datif assume les valeurs d'instrumental et de locatif.
1321. Datif complément d'un verbe intransitif |
Le datif marque le nom fonctionnant comme premier complément de nombreux verbes intransitifs (souvent transitifs en français) dont la construction est mentionnée par les dictionnaires. C'est notamment le cas de verbes connotant l'idée d' « union ou désunion, amitié ou hostilité, ressemblance ou différence... », tels :
- πλησιάζω τινί je m'approche de quelqu'un
- ἕπομαι, ἀκολουθῶ(έω) τινι je suis (suivre) quelqu'un
- βοηθῶ(έω) τινι j'aide quelqu'un
- πιστεύω τινί je fais confiance à quelqu'un
- πείθομαί τινι j'obéis à quelqu'un
- χαρίζομαί τινι je suis agréable à quelqu'un
- ἀρέσκω τινί je plais à quelqu'un
- φθονῶ(έω) τινι j'envie quelqu'un
- μέμφομαί τινι je méprise quelqu'un
- μάχομαί τινι je combats quelqu'un
- πολεμῶ(έω) τινι je fais la guerre à quelqu'un
- στασιάζω τινί je me révolte contre quelqu'un
- ἀπειλῶ(έω) τινι menacer quelqu'un
etc.
Νόμοις ἕπεσθαι τοῖσι ἐγχώροις καλόν (Mén., Mon., 518).
Il est bon de suivre les lois locales.Ἀνάγκῃ δ' οὐδὲ θεοὶ μάχονται (Plat., Prot., 345 d).
La fatalité, même les dieux ne la combattent pas.Μὴ πάντα πειρῶ πᾶσι πιστεύειν ἀεί (Mén., Mon., 460).
N'essaie pas de faire en tout confiance à tout le monde.
1325. Datif d'attribution, complément d'un verbe transitif |
Le datif marque le complément de nombreux verbes transitifs, désignant la personne à qui est donné ou attribué un objet (réponse aux questions « à qui ? » ou « à quoi ? »). C'est le datif « d'attribution ».
Γυναιξὶ πάσαις κόσμον ἠ σιγὴ φέρει (Mén., Mon., 139).
Le silence embellit toutes les femmes [litt. : À toutes les femmes, le silence apporte une parure].Ἡ μωρία δίδωσιν ἀνθρώποις κακά (Mén., Mon., 309).
La folie fait du mal aux hommes [litt. : donne des maux...].Μετέμελεν δ' αὐτοῖς ἁπάντων τῶν εἰρημένων (Isocr., Phil., 23).
Ils regrettaient toutes leurs paroles.
1330. Cas particuliers
1331. Des verbes composés de ἐν, ἐπί, παρά, περί, πρός, σύν, ὑπό, ont parfois au datif le complément lié à la préposition.
Ταῖς συνθήκαις καὶ ταῖς σπονδαῖς ἐμμένειν (Thuc., 5, 18).
Respecter les conventions et les traités.Συνεπόλεμει Κύρῳ πρὸς αὐτόν (Xén., An., 1, 4, 2).
Il (Tamos) guerroyait avec Cyrus contre lui (Tissapherne).Τοῖς κακοῖς περιπίπτουσι (Xén., Mém., 4, 2, 27).
Ils tombent dans les malheurs.
1332. Le datif marque le complément d'un nom verbal, correspondant à un verbe régissant le datif.
Πυρὸς βροτοῖς δοτῆρ' ὁρᾷς Προμεθέα (Esch., Prom., 612).
Tu vois Prométhée, le donneur du feu aux hommes.
1340. Datif d'avantage, complément de phrase |
Le datif marque le nom complément de phrase (très fréquent), qui désigne l'être en vue de qui une action se passe ou pour qui une situation existe (réponse aux questions « pour qui ? » ou « pour quoi ? »). Il est souvent appelé datif d'« avantage » ou d'« intérêt ».
Ἡγεῖτο γὰρ αὐτῶν ἕκαστος οὐχὶ τῷ πατρὶ καὶ τῇ μητρὶ μόνον γεγενῆσθαι, ἀλλὰ καὶ τῇ πατρίδι (Dém., Cour., 205).
Chacun d'eux se croyait né non seulement pour son père et sa mère, mais encore pour sa patrie.Πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ (Soph., Aj., 1366).
Chaque homme peine pour soi-même.Ἐπίδαμνός ἐστι πόλις ἐν δεξιᾷ ἐσπλέοντι τὸν Ἰόνιον κόλπον (Thuc., 1, 24, 1).
Épidamne est une ville située à droite pour qui entre dans le golfe d'Ionie.
1342. Cas particulier : datif « éthique »
On rencontre au datif le terme désignant la personne prise à témoin, n'ayant qu'un intérêt vague et lointain à l'action signifiée par le verbe. Il s'agit souvent des pronoms μοι, σοι, ἡμῖν, ὑμῖν, que l'on ne traduit pas nécessairement. C'est le datif « éthique ».
Οὕτως ἔχει σοι ταῦτα (Soph., Antig., 37).
Ainsi sont les choses.
1345. Datif « possessif » complément de εἶναι et de verbes équivalents |
Le datif marque le nom animé complément de εἶναι, γίγνεσθαι, ὑπάρχειν, qui désigne le possesseur de l'objet signifié par le sujet de la proposition. C'est le datif « possessif ».
Ἐνταῦθα Κύρῳ βασίλεια ἦν καὶ παράδεισος μέγας (Xén., An., 1, 2, 7).
Là une résidence royale et un grand parc appartenaient à Cyrus. [= Cyrus avait...]Ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν (Lysias, 1, 9).
Mais, lorsque nous eûmes le bébé, sa mère l'allaitait.Τριήρεις εἴκοσι καὶ ἑκατὸν ὑπῆρχον αὐτοῖς (Thuc., 1, 25, 4).
Cent vingt trirèmes étaient à leur disposition. [= Ils avaient...]
1350. datif complément d'agent de verbes passifs |
Le datif marque le nom complément d'agent de verbes à la voix passive ou de sens passif. Dans cette fonction, le datif concurrence la tournure ὑπό + génitif [1260].
Τἀληθὲς ἀνθρώποισιν οὐχ εὑρίσκεται (Mén., Mon., 751).
Le vrai n'est pas découvert par les hommes.
1355. datif complément de l'adjectif verbal |
Le datif marque le nom, complément de l'adjectif verbal (en -τέος), qui désigne l'être à qui incombe l'obligation signifiée par cet adjectif verbal. [503]
Ὠφελητέα σοί ἡ πόλις ἐστιν (Xén., Mém., 3, 6, 3).
Tu dois venir en aide à la ville. [litt. : La ville doit être aidée par toi ]Τῶν πραγμάτων ὑμῖν ἐκείνων αὐτοῖς ἀντιληπτέον ἐστίν (Dém., Ol., 1, 2).
C'est une obligation pour vous de vous occuper personnellement de ces affaires.
1360. datif complément d'adjectifs et d'adverbe |
Le datif marque le nom complément de certains adjectifs (et des adverbes dérivés de ces adjectifs), notamment ceux signifiant « utile, nuisible, hostile, amical, semblable, égal, différent... » Cette construction est concurrencée par d'autres tournures mentionnées par les dictionnaires. Citons, par exemple :
- χρήσιμος, ὠφέλιμος utile
- φίλος ami
- ἔυνους bienveillant
- πιστός fidèle
- πολέμιος hostile
- ἐναντίος contraire
- ὅμοιος, ἴσος semblable, égal
- ὁ αὐτός le même
etc.
Ἐγώ... καὶ Κύρῳ πιστὸς ἦν... καὶ νῦν ὑμῖν εὔνους (Xén., An., 3, 3, 2).
Quant à moi,... j'étais fidèle à Cyrus... et maintenant je vous suis favorable.Ἀκούσας σὺ τοῦτο, ἐμοὶ ὁμοίως ἐπιστάμενος ἄπει... (Xén., Écon., 24).
Toi, après avoir entendu cela, tu t'en iras en le sachant aussi bien que moi...Ὑμεῖς δὲ μὲν εἰς τὸ αὐτὸ ἡμῖν σπεύδετε (Xén., Cyr., 1, 3, 4).
Vous poursuivez avec empressement le même but que nous.
1362. N.B
Dans la comparaison d'égalité, avec les adjectifs et les adverbes signifiant « semblable(ment) à, distinct(ement) de », le second terme de la comparaison se rencontre au datif, mais il peut aussi être introduit par καί, au même cas que le premier terme.
Ναί, ὦ Σώκρατες, οὐχ ὁμοίως πεποιήκασιν καί Ὅμηρος (Plat., Ion, 531 d).
Oui, Socrate, ils n'ont pas fait oeuvre poétique de la même manière qu'Homère.
1365. datif dans un syntagme prépositionnel |
Le syntagme constitué par une préposition régissant le datif peut remplir diverses fonctions dans la phrase (complément de nom, de proposition, etc.). Le syntagme peut fonctionner notamment comme complément de lieu (situation), complément de temps, etc.
Ἀλλ' ἐν σοὶ πάντα ἐστίν (Xén., Écon., 7, 14).
C'est de toi que tout dépend.Κῦρος ἡγούμενος τούτου σὺν θεοῖς εὐκλεεῖς μὲν ὑμᾶς, ὦ Πέρσαι, ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις ἐποίησεν, ἐντίμους δ' ἐν τῇ Ἀσίᾳ πάσῃ (Xén., Cyr., 8, 5, 23).
Perses, Cyrus, en conduisant cette [armée] avec l'aide des dieux, vous a rendus célèbres parmi tous les hommes et honorés dans l'Asie entière.
1367. Prépositions proprement et improprement dites [= adverbes] couramment construites avec le datif :
avec le datif uniquement
ἐν dans, en, parmi, pendant
σύν avec
ἅμα en même temps
ὅμου ensemble, avec
1368. avec le génitif, l'accusatif et le datif (sens différent selon le cas)
ἐπί + dat. sur, près de
παρά + dat. auprès de, chez
περί + dat. autour de, auprès de
πρό + dat. près de, outre
ὑπό + dat. sous, au pied de
Pour un tableau d'ensemble plus complet des prépositions, voir voir [765], [770], [771]
1370. Datif complément circonstanciel de modalité (moyen, manière), de cause... |
Le datif « instrumental » marque divers compléments circonstanciels, fonctionnant comme compléments de phrase. Il s'agit principalement du complément de modalité (moyen et manière) constitué par un nom inanimé, expliquant comment ou de quelle manière se réalise l'action exprimée par le verbe. Le datif marque aussi des compléments exprimant d'autres notions comme la cause, l'accompagnement, etc.
Ἐπάταξεν αὐτὸν εἰς τὴν κεφαλὴν λίθῷ (Luc., Dém., 16).
Ils le frappèrent à la tête avec une pierre [moyen].Οὐκ οἴονταί με εὐνοίᾳ τοῦτο ποιεῖν... οὐδ' ἐγὼ δυσνοίᾳ τοιοῦτον οὐδὲν δρῶ (Plat., Théét., 151 c).
Ils ne s'imaginent pas que je fais cela par bienveillance... et pour ma part je ne fais rien de tel par malveillance [manière ou cause].Φαίνεται γὰρ ναυσί τε πλείσταις αὐτὸς ἀφικόμενος (Thuc., 1, 9, 3).
On l'a vu arriver avec de très nombreux navires [accompagnement].
1375. Datif complément de temps |
Le datif, parfois précédé par une préposition, marque le nom complément circonstanciel de temps, précisant à quel moment ou au cours de quelle période de temps se réalise le fait exprimé par le verbe.
Τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀφίκοντο ἐπὶ τὸν ποταμὸν... (Xén., An., 4, 8, 1).
Le premier jour, ils arrivèrent à la rivière...Ἐν νυκτὶ βουλὴ τοῖς σοφοῖσι γίγνεται (Mén., Mon., 222).
La nuit, la bonne décision vient aux sages.
Voir aussi le complément de la mesure du temps au génitif [1275] et à l'accusatif [1190].
1380. Datif dans des tournures figées |
1381. Des formes figées au datif sont employées comme adverbes. Par exemple :
βιᾷ par force
δημοσίᾳ en public
κοινῇ en commun
(τῷ) ἔργῳ et τῷ ὄντι en réalité
λάθρᾳ secrètement
σιγῇ en silence
σπουδῇ en hâte ; μεγαλῇ σπουδῇ en très grande hâte
τούτῳ τῷ τρόπῳ de cette manière ; οὐδενὶ τρόπῳ en aucune manière ;
πάντι τρόπῳ de toute manière ; τῷ αὐτῷ τρόπῳ de la même manière
1382. Sont également employés comme adverbes des adjectifs en -ῳ renforçant les comparatifs et les superlatifs :
πολλῷ ou μακρῷ (μείζων) beaucoup (plus grand)
ὀλίγῳ (μείζων) un peu (plus grand)
τοσούτῳ... ὅσῳ (μείζων) d'autant (plus grand)... que
Τέχνη δ' ἀνάγκης ἀσθενεστέρα μακρῷ (Esch., Prom., 514).
L'adresse est de beaucoup plus faible que la nécessité.
1383. Anciennes formes de locatif |
Citons aussi quelques anciennes formes de locatif (en -ι au singulier, en -σι au pluriel), généralement classées comme adverbes :
οἴκοι à la maison (latin : domi)
Πυθοῖ à Pytho
Ἀθήνησι à Athènes
θύρασι à la porte
Ὀμνύντων δὲ Ἀθήνησι μὲν ἡ βουλὴ καὶ αἱ ἔνδημοι ἀρχαί (Thuc., 5, 47, 9).
Que le conseil et les autorités locales prêtent serment à Athènes.