Hodoi Electronikai - Helios - Bibliotheca Classica Selecta - Plan du précis grammatical
MORPHOLOGIE : LES MOTS INVARIABLES (700-771)
Plan
|
701. L'adverbe
702. Origine et formation des adverbes |
Les adverbes sont d'origine diverse. Signalons quelques exemples, parmi beaucoup d'autres.
• De nombreux adverbes sont dérivés d'adjectifs et
de participes, par adjonction du suffixe
-ως :
σοφῶς sagement, habilement
correspondant à :
σοφός
sage, habile
ἡδέως agréablement correspondant
à : ἡδύς doux, agréable
ἀληθῶς vraiment
correspondant à : ἀληθής
vrai
ὄντως réellement
correspondant à : ὤν, ὄντος
étant
etc.
• Certains adverbes sont des formes figées de la
déclinaison, notamment :
-
accusatif neutre singulier ou pluriel d'un
adjectif, seul ou accompagné de l'article :
πολύ
beaucoup, très
ταχύ
rapidement (aussi ταχέως)
τὸ
σύμπαν, τὰ πάντα
tout à fait, entièrement
τὸ
λοιπόν, τἆλλα
dorénavant ; pour le reste
etc.
-
accusatif ou datif singulier d'un nom ou d'un
adjectif :
κύκλῳ
en cercle
κοινῇ
en commun
ἀρχήν d'abord
τέλος
enfin
etc.
703. Les degrés de l'adverbe |
Les adverbes correspondant à des adjectifs empruntent à ces adjectifs leurs degrés de comparaison.
• Le comparatif de l'adverbe est le
comparatif de l'adjectif à l'accusatif nt. sg.
[105-106]
σοφῶς sagement -
σοφώτερον plus sagement
ταχέως rapidement
-
θᾶττον plus rapidement
• Le superlatif de l'adverbe est le
superlatif de l'adjectif à l'accusatif nt. pl.
σοφῶς sagement
- σοφώτατα
le plus sagement ; très sagement
ταχέως rapidement
- τάχιστα
le plus rapidement ;
très rapidement
On notera quelques emplois particuliers et
fréquents :
εὖ bien
- ἄμεινον
mieux -
ἄριστα le mieux, très bien
μάλα très
- μᾶλλον
plus -
μάλιστα le plus, très, surtout
πολύ beaucoup -
πλέον plus -
πλεῖστον le plus
ὀλίγον
peu -
ἧττον moins
ἥκιστα le moins, très peu
710. Tableau de synthèse des adverbes corrélatifs |
On distingue diverses catégories d'adverbes : adverbes de lieu, de temps, de manière, de quantité… Ces adverbes peuvent être interrogatifs, démonstratifs, relatifs, indéfinis, ou relatifs-indéfinis.
Certains d'entre eux présentent des
correspondances de forme et de signification, tout
en appartenant à des catégories différentes. On
les appelle corrélatifs, comme les
adjectifs-pronoms du même nom [170].
Les tableaux ci-dessous font ressortir les
relations existant entre de nombreux adverbes.
Interrogatifs (711) | Démonstratifs (712) | Relatifs (713) | Indéfinis et relat. indéfinis (714) |
ποῦ ;
où ?
(ubi ?) (Lieu situation) |
ἐνθάδε, τῇδε
ici ἐνταῦθα là ἐκεῖ là, là-bas |
οὗ, ἔνθα où |
που quelque
part ὅπου partout où, où que |
ποῖ ;
vers où?
(quo?) (Lieu direction) |
ἐνθάδε, δεῦρο ici
ἐνταῦθα là même ἐκεῖσε là, là-bas |
οἷ, ἔνθα où |
ποι quelque
part ὅποι partout où, où que |
πόθεν ;
d'où ?
(unde?) (Lieu origine) |
ἐνθένδε
d'ici ἐντεῦθεν de là ἐκεῖθεν de là, de là-bas |
ὅθεν, ἐνθεν d'οù |
ποθεν de
quelque part ὁπόθεν de partout où, d'où que |
πῇ ;
par où ? (qua?) (Lieu passage) πῇ ; comment ? (Manière) |
τῇδε, ταύτῃ par
ici ἐκείνῃ par là τῇδε, ταύτῃ, ainsi, ἄλλῃ autrement |
ᾗ
par où ᾗ que |
πῃ par
quelque endroit ὅπῃ par où que πῃ en quelque manière |
πότε ;
quand ?(quando ?) (Temps) |
τότε alors τηνικαῦτα alors |
ὅτε lorsque |
ποτε à un
certain moment ὁπότε le jour où, chaque fois que |
πῶς ;
comment ? (Manière) |
ὧδε,
οὕτως, ἐκείνως de cette façon, ainsi |
ὧς, ὥς comme |
πως
d'une certaine manière
ὅπως de quelque manière que |
πόσον ;
combien ? (Quantité) |
τοσόνδε tout
autant τοσοῦτον en telle quantité |
ὅσον (autant) que |
ποσόν en
une certaine quantité ὁπόσον de qque quantité que |
720. Quelques autres correspondances |
D'autres adverbes, à suffixes caractéristiques,
peuvent être mis en relation avec les adverbes
interrogatifs cités ci-dessus. En voici
quelques-uns, parmi beaucoup d'autres :
ποῦ ; (où ? | ποῖ ; vers où ? | πόθεν ; d'où ? | πῇ ; par où ? | πότε ; quand ? | πῶς ; comment ? |
αὐτοῦ, αὐτόθι là même |
αὐτόσε vers là même |
ἀὐτόθεν de là même |
αὐτίκα aussitôt |
||
οὐδαμοῦ nulle part |
οὐδαμόσε vers nulle part |
οὐδαμόθεν de nulle part |
οὐδαμῇ nulle part, en aucune façon |
οὐδέποτε ne jamais |
οὐδαμῶς en aucune façon |
πανταχοῦ partout |
πανταχόσε |
πανταχόθεν
de tous côtés |
πανταχῇ de toute manière |
πάντως de toute façon |
|
ἄλλοθι ailleurs |
ἄλλοσε ailleurs |
ἄλλοθεν d'ailleurs |
ἄλλῃ |
ἄλλοτε une autre fois |
ἄλλως autrement |
οἴκοι à la maison |
οἴκαδε vers la maison |
οἴκοθεν de la maison |
|||
Ἀθήνησι à Athènes |
Ἀθήναζε uers Athènes |
Ἀθήνηθεν d'Athènes |
730. Les particules
731. Les particules négatives |
732. La négation simple
Οὐ :
non, ne, ne… pas
(οὐκ devant esprit
doux :
οὐκ ἔχω ; οὐχ
devant esprit rude : οὐχ
ἥκιστα).
Μή :
non, ne, ne…
pas
Οὐ, négation objective, nie une réalité, un énoncé. Elle se rencontre donc généralement dans les simples indépendantes, les principales et les subordonnées affirmant qu'une chose n'est pas ou ne se fait pas.
Οὐ γράφει il n'écrit pas.
Λέγομεν ὅτι φίλους οὐκ ἔχουσιν nous disons qu'ils n'ont pas d'amis.
Οἳ οὐ παρόντες πολῖται les citoyens qui ne sont pas présents.
Λέγουσιν οὐκ εἶναι ἐλεύθεροι ils disent qu'ils ne sont pas libres.
Λέγει Ἡράκλειτος ὅτι πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει, καὶ ὡς δὶς εἰς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν έμβαίης (Plat., Crat., 402a).
Héraclite dit que tout passe et que rien ne demeure et qu'on ne pourrait entrer deux fois dans le même fleuve.
Μή, négation subjective, nie ce qui est dans la pensée, par exemple une volonté, un souhait, un but, une supposition, une généralité. Ainsi, μή s'emploie toujours avec l''impératif et dans toutes les propositions exprimant une volonté, une intention, une supposition ; μή s'emploie généralement avec l'infinitif (sauf si l'infinitif dépend d'un verbe déclaratif ou perceptif).
Μὴ τοῦτο εἴπητε ne dites pas cela.
Εἰ μὴ τοῦτο ποιεῖτε, οὐ δίκαιοι νομίζεσθε
Si vous ne faites pas cela, vous n'êtes pas considérés comme des justes.
Ἁ μὴ οἶδα les choses que je ne connais pas [= si je ne les connais pas].
Ὁ μὴ λέγων celui (= toute personne) qui ne parle pas [généralité].
Τὸ μὴ λέγειν ne pas s'exprimer [d'une manière générale].
733.
Les négations composées
οὔτε... οὔτε | (μήτε... μήτε) | ni… ni |
οὐδέ | (μηδέ) | et ne pas ; ne pas même |
οὐδείς | (μηδείς) | personne, aucun |
οὐδέποτε | (μηδέποτε) | ne… jamais |
οὐδαμῶς | (μηδαμῶς) | nulle part |
Οὐδένα ὁρῶμεν nous ne voyons personne.
Οὐκ ἐργάζεται οὐδ' ἐργάζεσθαι βούλεται il ne travaille pas et ne veut pas travailler.
734. Négations accumulées
Des négations de même racine accumulées (οὐ, οὔτε, οὐδείς... ou μή, μήτε, μηδαμῶς...) s'annulent si la dernière est simple, et se renforcent si la dernière est composée.
Οὐδεὶς οὐχ ὁρᾷ tout le monde voit (= il n'est personne qui ne voit). [s'annulent]
Οὐκ ὁρᾷ οὐδεὶς οὐδέν absolument personne ne voit rien. [se renforcent]
Dans une même proposition, les négations οὐ et μή s'accumulent parfois, soit dans les complétives négatives d'un verbe de crainte, soit à cause de l'ellipse d'un verbe de crainte, soit devant un infinitif complément de certains verbes principaux qui signifient « douter, nier, empêcher...»
Δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε (Thuc., 3, 57, 4).
Nous craignons que vous ne soyez pas des alliés sûrs. [compl. négative d'un verbe de crainte]Οὐ μὴ παύσωμαι φιλοσοφῶν (Plat., Apol., 29d)[= οὐ φόβος ἐστὶ μὴ...]
Il n'y a pas à craindre que je cesse de philosopher. [ellipse d'un verbe de crainte]Τίς ἀπαρνήσεται μὴ οὐχὶ καὶ αὐτὸν ἐπιστάσθαι τὰ δίκαια ; (d'après Platon, Gorg., 461c).
Qui niera qu'il sache ce qui est juste ?
740. Les particules interrogatives |
741. Dans les interrogations simples
Ἆρα ; ἤ ; est-ce-que ? (interrogation proprement dite = -ne en latin)
Ἤ
οὗτοι πολέμιοι εἰσιν ;
Ces gens sont-ils des ennemis ?
Ἆρ'
ἐποίησε ταῦτα ;
A-t-il fait cela ?
Ἆρ' οὐ ; οὔκουν ; οὐ ; (ἄλλο τι ἤ ;) n'est-ce pas ? (suggère une réponse affirmative = nonne)
Οὔκουν τάδε δεινά ; cela n'est-il pas terrible ?
Μή ; ἆρα μή ; μῶν ; il n'est tout de même pas vrai que (suggère une réponse négative = num)
Ἆρα μὴ τοῦτο ἐλέγετε ; Vous ne disiez tout de même pas cela !
742. Dans les interrogations doubles ou disjonctives
Πότερον (πότερα)
… ἤ
... ;
est-ce
… ou bien ?
(= utrum …
an en latin)
Πότερον
(πότερα) … ἢ
οὔ (ἢ
μή) ;
est-ce … ou
non ? (= utrum … annon
en latin)
(Πότερον) εἴπωμεν ἢ σιγῶμεν ; Est-ce que nous allons parler ou bien nous taire ?
750. Conjonctions de coordination et particules de liaison |
Voici quelques conjonctions de coordination et particules de liaison avec leur traduction la plus habituelle.
751. Copulatives et disjonctives
καί / τε : et, aussi
καί ...
καί ;
... τε
...
καί ;
...
τε ...
τε : et … et
οὔτε ...
οὔτε
(μήτε ...
μήτε) : ni … ni
οὐδέ
: et ne pas
οὐ μόνον
... ἀλλὰ καί : non seulement … mais
aussi
ἤ
: ou bien (introduisant
un second terme de comparaison : ἤ
= que : μᾶλλον ἤ :
plus … que)
ἤ ...
ἤ : ou … ou (ou bien
… ou bien)
εἴτε
... εἴτε (ἐάν
τε ... ἐάν τε) :
si … ou si ; soit que… soit que.
752. Adversatives
ἀλλά : mais
; au contraire
δέ
: mais ; toutefois ;
et
μέν
: assurément
μέν ...
δέ : d'une part … d'autre part ;
à la vérité … mais
ὅμως
: cependant, toutefois
καίτοι
: toutefois
μήν,
μέντοι : cependant
αὖ
: d'autre part ; de nouveau.
753. Affirmatives et restrictives
γε (γοῦν)
: du moins ; certes
δή
(δῆτα,
δήπου) : évidemment, certes ; en
vérité, sans doute
μήν
: certes, vraiment
που
: peut-être
πως
: de quelque manière ;
en quelque sorte.
754. Causales et conclusives
γάρ : car, en effet
ἄρα
: évidemment, naturellement, donc
οὖν,
οὐκοῦν : donc, par
conséquent
τοίγαρ,
τοίνυν, (τοιγαροῦν,
τοιγάρτοι) : donc,
or donc, ainsi.
760. Les prépositions
Les
prépositions proprement dites se
construisent soit avec un cas,
soit avec deux ou trois cas. Il y a aussi
des prépositions improprement dites (qui ne
servent pas de préverbes), et des adverbes, qui
s'emploient souvent comme prépositions.
761. Prépositions construites avec un seul cas |
762. Génitif
- Prépositions
proprement dites :
ἐξ (ἐκ
devant consonne) : hors de ; depuis ; à la
suite de ; selon
ἀντί : à la place
de ; en échange de
πρό : devant ;
avant ; de préférence à
ἀπό : à partir
de ; en venant de ; depuis ; de (éloignement ;
point de départ ; origine)
ἕνεκα,
ἕνεκεν : à cause de ; en vue de
(souvent précédée de son complément)
-
Prépositions improprement dites et adverbes :
ἄνευ
: sans
χωρίς : sans,
excepté
πλήν : excepté
λάθρᾳ : à l'insu
de
ἄχρι,
μέχρι : jusqu'à
ἐγγύς : près de
πλησίον : près de
πόρρω, πρόσω :
loin de
εἴσω : au dedans
de
ἐκτός, ἔξω : hors
de
ἐντός : en
dedans ; en deçà
ἔμπροσθεν :
devant
ὄπισθεν :
derrière
ἐναντίον :
vis-à-vis de ; en face de
μεταξύ : au
milieu de
πέραν : de
l'autre côté de.
765. Accusatif
- Préposition
proprement dite :
εἰς
: dans, vers, contre, en vue de, pour (=
in + accusatif en latin)
- Préposition
improprement dite :
ὡς :
vers, chez [surtout avec noms de personnes,
et rare en attique].
766. Datif
- Prépositions
proprement dites :
ἐν
: dans ; en ; parmi ; pendant (= in
+ ablatif en latin)
σύν
: avec
- Prépositions
improprement dites et adverbes :
ἅμα
: en même temps
ὁμοῦ
: ensemble ; avec
770. Prépositions construites avec deux cas : génitif et accusatif |
+ Génitif |
+ Accusatif |
|
διά | à travers ; au moyen de | par le fait de ; à cause de |
κατά | en descendant de, du haut de ; contre | le long de, sur, vers, selon |
μετά | avec | après |
ὑπέρ | au-dessus de ; pour ; dans l'intérêt de | par-dessus ; par-delà |
771. Prépositions construites avec trois cas : génitif, accusatif et datif |
+ Génitif | + Accusatif | + Datif | |
ἀμφί | au sujet de (rare) | autour de ; vers ; environ | autour de, à cause de (rare) |
ἀνά | en haut de (rare) | de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de, durant | sur (rare) |
ἐπί |
sur (sans mouvement) ;
au temps de ; au pouvoir de |
vers ;
contre (avec
mvt) ; en vue de ; pendant |
sur ; près de (rare) |
παρά | d'auprès de ; de la part de ; de |
vers ; auprès de ; le long de ; en comparaison de ; contrairement à |
auprès de ; chez |
περί | au dessus de ; au sujet de | autour de ; vers ; environ ; à l'égard de ; envers | autour de (rare) |
πρός | au nom de ; du côté de (rare) |
vers ;
contre ;
en vue de ; au sujet de ; selon |
près de ; outre |
ὑπό |
sous ;
à cause de ;
par suite de ; par (agent animé) |
sous ; vers (avec mouvement) | sous ; au pied de |