Bibliotheca Classica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Vitellius (généralités)- (latin) - (traduction)
XVIII. Sa mort justifie une prédiction qui lui avait été faite
Il périt avec
son frère et son fils dans la
cinquante-septième année de son
âge, justifiant la prédiction qu'on
lui avait faite à Vienne à propos du
prodige que nous avons rapporté, qu'il
tomberait entre les mains d'un Gaulois. En effet,
il fut vaincu par Antonius Primus, chef du parti
adverse, qui était né à
Toulouse, et qui, dans son enfance, était
surnommé Beccus, ce qui signifie "bec de
coq". Periit
cum fratre et filio anno uitae septimo
quinquagesimo; nec fefellit coniectura eorum qui
augurio, quod factum ei Viennae ostendimus, non
aliud portendi praedixerant, quam uenturum in
alicuius Gallicani hominis potestatem; siquidem ab
Antonio Primo aduersarum partium duce oppressus
est, cum Tolosae nato cognomen in pueritia Becco
fuerat; id ualet gallinacei rostrum.
Commentaire
[14 mars2001]