Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone (généralités)

Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)


  Suétone, Tibère, 66

 LXVI. Il est en butte à toutes sortes d'outrages

(1) Il recevait de toutes parts des avanies qui achevaient d'ulcérer son âme inquiète. Les condamnés l'accablaient en face de mille invectives, ou déposaient leurs satires dans l'orchestre.

(2) Il en était très diversement affecté: tantôt la honte lui faisait désirer que ces outrages demeurassent inconnus ou cachés; tantôt il feignait de les mépriser, les répétait lui-même et les rendait publics.

(3) Il fut aussi fort maltraité dans une lettre d'Artaban, roi, des Parthes, qui lui reprochait ses parricides, ses meurtres, sa lâcheté, ses débauches, et qui l'engageait à satisfaire le plus tôt possible, par une mort volontaire, l'implacable et juste haine de ses concitoyens.

(1) Vrebant insuper anxiam mentem uaria undique conuicia, nullo non damnatorum omne probri genus coram uel per libellos in orchestra positos ingerente.

(2) Quibus quidem diuersissime adficiebatur, modo ut prae pudore ignota et celata cuncta cuperet, nonnumquam eadem contemneret et proferret ultro atque uulgaret.

(3) Quin et Artabani Parthorum regis laceratus est litteris parricidia et caedes et ignauiam et luxuriam obicientis monentisque, ut uoluntaria morte maximo iustissimoque ciuium odio quam primum satis faceret.


Commentaire

 


[28 février 2001]

Bibliotheca Classica Selecta - FUSL - UCL (FLTR)