Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Tibère (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
LXII. Il informe contre les prétendus complices de la mort de Drusus. Il invente des supplices
(1) Il fut
exaspéré au plus haut point, et ses
fureurs redoublèrent, lorsqu'il apprit que
son fils Drusus, (2) qu'il croyait
être mort d'intempérance et de
maladie, avait été empoisonné
par sa femme Livilla et par Séjan. Il
multiplia les tourments et les supplices.
L'instruction de cette procédure l'absorba
tellement pendant des journées
entières, qu'il fit sur-le-champ appliquer
à la question, comme parent de celui qu'il
recherchait, un de ses hôtes de Rhodes que,
par une lettre amicale, il avait appelé
à Rome, et dont on lui annonçait
l'arrivée. Ensuite, quand l'erreur fut
reconnue, il ordonna son supplice pour
étouffer cette aventure. (3) On montre encore
à Caprée le lieu des
exécutions. C'était un rocher
d'où l'on précipitait dans la mer les
malheureux auxquels on avait fait souffrir les
tortures les plus longues et les plus
recherchées. Des matelots les recevaient et
les assommaient avec des crocs et des avirons
jusqu'à ce qu'il ne leur restât plus
un souffle de vie. (5) Il avait
imaginé, entre autres genres de
cruautés, d'user d'adresse pour faire boire
beaucoup de vin à ses convives; puis on leur
liait aussitôt la
verge pour qu'ils
souffrissent à la fois des ligatures et du
besoin d'uriner. (6) Si la mort ne
l'eût prévenu, et si Thrasylle ne
l'eût engagé exprès, dit-on,
à différer quelques-uns de ses
projets en lui faisant espérer une plus
longue vie, il aurait encore immolé plus de
victimes, et n'aurait épargné aucun
de ses autres petits-fils. Gaius lui était
suspect, et il méprisait Tibère comme
le fruit d'un adultère. (7) Cette supposition
n'est pas absurde; car de temps en temps il vantait
le bonheur de Priam qui avait survécu
à tous les siens. (1)
Auxit intenditque saeuitiam exacerbatus indicio de
morte filii sui Drusi. (2)
Quem cum morbo et intemperantia perisse
existimaret, ut tandem ueneno interemptum fraude
Liuillae uxoris atque Seiani cognouit, neque
tormentis neque supplicio cuiusquam pepercit, soli
huic cognitioni adeo per totos dies deditus et
intentus, ut Rhodiensem hospitem, quem familiaribus
litteris Romam euocarat, aduenisse sibi nuntiatum
torqueri sine mora iusserit, quasi aliquis ex
necessariis quaestioni adesset, deinde errore
detecto et occidi, ne uulgaret iniuriam. (3)
Carnificinae eius ostenditur locus Capreis, unde
damnatos post longa et exquisita tormenta
praecipitari coram se in mare iubebat, excipiente
classiariorum manu et contis atque remis elidente
cadauera, ne cui residui spiritus quicquam
inesset. (4)
Excogitauerat autem inter genera cruciatus etiam,
ut larga meri potione per fallaciam oneratos,
repente ueretris deligatis, fidicularum simul
urinaeque tormento distenderet. (5)
Quod nisi eum et mors praeuenisset et Thrasyllus
consulto, ut aiunt, differre quaedam spe longioris
uitae compulisset, plures aliquanto necaturus ac ne
reliquis quidem nepotibus parsurus creditur, cum et
Gaium suspectum haberet et Tiberium ut ex adulterio
conceptum aspernaretur. (6)
Nec abhorret a uero; namque identidem felicem
Priamum uocabat, quod superstes omnium suorum
extitisset.
Commentaire
[28 février 2001]