BibliothecaClassica Selecta -Autrestraductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Claude (généralités)- (latin85 K) - (traduction200 K)


  Suétone, Claude, 3

 III. Ses études. Mépris qu'il inspire à toute sa famille

(1) Il ne laissa pas pourtant, dès le premier âge, de s'appliquer avec zèle aux études libérales, et souvent même il en donna, dans chaque genre, des preuves en public;

(2) mais il ne put ni acquérir aucune considération, ni donner de lui de meilleures espérances.

(3) Sa mère Antonia l'appelait une ombre d'homme, un avorton, une ébauche de la nature; et, lorsqu'elle voulait parler d'un imbécile, elle disait: "Il est plus bête que mon fils Claude".

(4) Son aïeule Augusta eut toujours pour lui le plus grand mépris et ne lui parlait que très rarement; elle ne lui donnait ses avis que par des billets durs et laconiques ou par un intermédiaire.

(5) Sa soeur Livilla ayant entendu dire qu'il régnerait un jour, elle plaignit publiquement et à haute voix le peuple romain d'être réservé à une destinée si injuste et si indigne.

(6) Quant à l'opinion de son grand-oncle Auguste sur son compte, pour mieux faire voir ce qu'il en pensait, en bien ou en mal, je transcris ici quelques passages de ses lettres.

(1) Disciplinis tamen liberalibus ab aetate prima non mediocrem operam dedit ac saepe experimenta cuiusque etiam publicauit.

(2) Verum ne sic quidem quicquam dignitatis assequi aut spem de se commodiorem in posterum facere potuit.

(3) Mater Antonia portentum eum hominis dictitabat, nec absolutum a natura, sed tantum incohatum; ac si quem socordiae argueret, stultiorem aiebat filio suo Claudio.

(4) Auia Augusta pro despectissimo semper habuit, non affari nisi rarissime, non monere nisi acerbo et breui scripto aut per internuntios solita.

(5) Soror Liuilla cum audisset quandoque imperaturum, tam iniquam et tam indignam sortem p. R. palam et clare detestata est.

(6) Nam auunculus maior Augustus quid de eo in utramque partem opinatus sit, quo certius cognoscatur, capita ex ipsius epistulis posui.


Commentaire

 


[14 mars2001]

BibliothecaClassica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)