BibliothecaClassica Selecta -Autrestraductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Claude (généralités)- (latin85 K) - (traduction200 K)
XV. La singularité de ses jugements le fait tomber dans le mépris
(1) Néanmoins, dans
ses recherches et dans ses jugements, il était d'un
caractère extrêmement variable, tour à tour
pénétrant et circonspect, imprudent et
emporté, quelquefois léger et même
extravagant. (2) Un jour qu'il faisait la révision des
décuries, il y eut un chevalier qui ne profita point de
l'exemption que créait en sa faveur le nombre de ses
enfants. Claude le renvoya, comme ayant la manie de juger. Un
autre, interpellé devant lui sur sa propre affaire,
prétendit qu'elle n'était pas de sa
compétence, et qu'elle était de droit commun.
Claude le força à plaider aussitôt sa
cause, afin qu'il fît voir, dans un procès qui lui
était personnel, à quel point il serait
équitable dans les affaires d'autrui. (3) Une femme
refusait de reconnaître son fils, et les preuves
étaient équivoques des deux côtés.
En lui ordonnant d'épouser le jeune homme, Claude
l'obligea de s'avouer sa mère. (4) Il donnait facilement
raison contre les absents, sans examiner si l'absence venait de
quelque faute ou de force majeure. (5) Quelqu'un s'étant
écrié qu'il fallait couper les mains à un
faussaire, il fit venir sur-le-champ le bourreau avec son
couperet et son billot. (6) On contestait à quelqu'un la
qualité de citoyen, et les avocats disputaient pour
savoir si cet homme devait plaider en toge ou en manteau.
L'empereur, pour faire preuve d'impartialité, ordonna
que l'accusé changerait d'habit, et porterait le manteau
quand on parlerait contre lui, et la toge quand on prendrait sa
défense. (7) On croit aussi qu'il rendit par
écrit la sentence suivante: "Je prononce en faveur de
ceux qui ont soutenu la vérité." (8) Cette
décision le déconsidéra tellement qu'il
reçut en public plus d'une marque de mépris. (9)
Quelqu'un s'excusait devant lui sur l'impossibilité de
faire venir le témoin que l'empereur avait fait citer en
province, mais il avait tu le motif de son absence. Ce ne fut
qu'après des questions réitérées
qu'il dit: "Il est mort, (10) Un autre, le remerciant de ce qu'il permettait qu'un
accusé se défendît, ajouta: " Cependant
c'est l'usage." (11) J'ai ouï dire à des vieillards
que des avocats abusaient tellement de sa patience, que, non
contents de le rappeler quand il descendait de son tribunal,
ils s'accrochaient au pan de sa robe, et quelquefois le
retenaient par le pied. (12) Comment s'en étonner,
lorsque, dans la chaleur de la discussion, un plaideur grec osa
lui dire un jour: "Et toi aussi, tu es vieux et
insensé." (13) On sait qu'un chevalier romain, en butte
à la fureur de ses ennemis qui l'accusaient injustement
d'avoir attenté à la pudeur des femmes, voyant
que l'on citait contre lui et que l'on entendait en
témoignage des prostituées, il lança
à la tête de Claude les tablettes et le stylet
qu'il tenait à la main, et le blessa grièvement
à la joue, en lui reprochant amèrement sa
bêtise et sa cruauté. (1) In cognoscendo autem ac
decernendo mira uarietate animi fuit, modo circumspectus et sagax,
interdum inconsultus ac praeceps, nonnumquam friuolus amentique
similis. (2) Cum decurias rerum actu expungeret, eum, qui
dissimulata uacatione quam beneficio liberorum habebat
responderat, ut cupidum iudicandi dimisit; alium interpellatum ab
aduersariis de propria lite negantemque cognitionis rem sed
ordinari iuris esse, agere causam confestim apud se coegit,
proprio negotio documentum daturum, quam aequus iudex in alieno
negotio futurus esset. (3) Feminam non agnoscentem filium suum
dubia utrimque argumentorum fide ad confessionem compulit indicto
matrimonio iuuenis. (4) Absentibus secundum praesentes facillime
dabat, nullo dilectu culpane quis an aliqua necessitate cessasset.
(5) Proclamante quodam praecidendas falsario manus, carnificem
statim acciri cum machaera mensaque lanionia flagitauit. (6)
Peregrinitatis reum orta inter aduocatos leui contentione,
togatumne an palliatum dicere causam oporteret, quasi aequitatem
integram ostentans, mutare habitum saepius et prout accusaretur
defendereturue, iussit. (7) De quodam etiam negotio ita ex tabella
pronuntiasse creditur, secundum eos se sentire, qui uera
proposuissent. (8) Propter quae usque eo euiluit, ut passim ac
propalam contemptui esset. (9) Excusans quidam testem e prouincia
ab eo uocatum negauit praesto esse posse dissimulata diu causa; ac
post longas demum interrogationes: "Mortuus est," inquit, "puto,
licuit." (10) Alius gratias agens quod reum defendi pateretur,
adiecit: "Et tamen fieri solet." (11) Illud quoque a maioribus
natu audiebam, adeo causidicos patientia eius solitos abuti, ut
discedentem e tribunali non solum uoce reuocarent, sed et lacinia
togae retenta, interdum pede apprehenso detinerent. (12) Ac ne cui
haec mira sint, litigatori Graeculo uox in altercatione
excidit: kai su geron ei kai moros. (13) Equitem quidem
Romanum obscaenitatis in feminas reum, sed falso et ab
impotentibus inimicis conficto crimine, satis constat, cum scorta
meritoria citari aduersus se et audiri pro testimonio uideret,
graphium et libellos, quos tenebat in manu, ita cum magna
stultitiae et saeuitiae exprobratione iecisse in faciem eius, ut
genam non leuiter perstrinxerit.
Commentaire
[14 mars2001]