Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXX. Ses cruautés
(1) Il ne faisait
guère périr ses victimes qu'à petits coups
réitérés, et l'on connaît de lui ce
mot qu'il répétait souvent: "Fais en sorte qu'il
se sente mourir." (2) Une méprise de nom ayant fait
punir un autre homme que celui qu'il destinait au supplice:
"Celui-ci, dit-il, l'a autant mérité que
l'autre." (3) Il avait fréquemment à la bouche ce
mot d'une tragédie: "Qu'ils me haïssent, pourvu
qu'ils me craignent." (4) Il s'emportait souvent contre tous
les sénateurs, et les appelait créatures de
Séjan ou dénonciateurs de sa mère et de
ses frères; et, produisant les pièces qu'il avait
feint de brûler, il justifiait la cruauté de
Tibère autorisée par tant d'accusations. (5) Il
ne cessait d'attaquer l'ordre des chevaliers comme
idolâtre de jeux et de spectacles. (6) Irrité de
voir le peuple d'un avis contraire au sien dans une
représentation théâtrale, il
s'écria: "Plût aux dieux que le peuple romain
n'eût qu'une tête!" (7) On accusait devant lui un
voleur nommé Tetrinius. il dit que ceux qui en
demandaient la condamnation étaient eux-mêmes des
Tetrinius. (8) Cinq des champions en tuniques que l'on nomme
rétiaires, et qui combattent en troupe, ayant
succombé sans résistance sous un pareil nombre de
gladiateurs, on avait prononcé leur arrêt de mort.
Mais l'un d'eux, reprenant sa fourche, tua tous les vainqueurs.
Ce massacre lui parut affreux. Il le déplora dans un
édit, et chargea d'imprécations ceux qui avaient
soutenu ce spectacle. (1) Non temere in quemquam nisi
crebris et minutis ictibus animaduerti passus est, perpetuo
notoque iam praecepto: "Ita feri ut se mori sentiat." (2) Punito
per errorem nominis alio quam quem destinauerat, ipsum quoque
paria meruisse dixit. (3) Tragicum illud subinde
iactabat: (4) Saepe in cunctos pariter
senatores ut Seiani clientis, ut matris ac fratrum suorum
delatores, inuectus est prolatis libellis, quos crematos
simulauerat, defensaque Tiberi saeuitia quasi necessaria, cum tot
criminantibus credendum esset. (5) Equestrem ordinem ut scaenae
harenaeque deuotum assidue proscidit. (6) Infensus turbae fauenti
aduersus studium suum exclamauit: "Vtinam p. R. unam ceruicem
haberet!" (7) Cumque Tetrinius latro postularetur, et qui
postularent, Tetrinios esse ait. (8) Retiari tunicati quinque
numero gregatim dimicantes sine certamine ullo totidem secutoribus
succubuerant; cum occidi iuberentur, unus resumpta fuscina omnes
uictores interemit: hanc ut crudelissimam caedem et defleuit
edicto et eos, qui spectare sustinuissent, execratus
est.
Oderint, dum
metuant.
Commentaire
[14 mars 2001]