Bibliotheca Classica Selecta - Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone (généralités)
Vie de Caligula (généralités) - (latin 85 K) - (traduction 200 K)
XXVIII. Ses cruautés
(1) Il demandait à
un citoyen, rappelé d'un long exil, ce qu'il avait
coutume d'y faire. Celui-ci répondit pour le flatter:
"J'ai toujours demandé aux dieux de faire périr
Tibère, et de te donner l'empire. Mon voeu a
été accompli." Alors, persuadé que tous
ceux qu'il avait exilés lui souhaitaient la mort, il
envoya dans les îles des soldats pour les égorger
tous. (2) Voulant faire mettre en pièces un
sénateur, il aposta des sicaires pour le traiter
d'ennemi public au moment où il entrerait dans le
sénat, le percer de coups et le donner à
déchirer à la populace. Il ne fut satisfait que
lorsqu'il vit entassés devant lui ses membres et ses
entrailles qu'on avait traînés dans tous les
quartiers de la ville. (1) Reuocatum quendam a uetere
exilio sciscitatus, quidnam ibi facere consuesset, respondente eo
per adulationem: "deos semper oraui ut, quod euenit, periret
Tiberius et tu imperares," opinans sibi quoque exules suos mortem
imprecari, misit circum insulas, qui uniuersos contrucidarent. (2)
Cum discerpi senatorem concupisset, subornauit qui ingredientem
curiam repente hostem publicum appellantes inuaderent, graphisque
confossum lacerandum ceteris traderent; nec ante satiatus est quam
membra et artus et uiscera hominis tracta per uicos atque ante se
congesta uidisset.
Commentaire
[14 mars 2001]