Bibliotheca Classica Selecta - Personalia
Anne-Marie Boxus
Lectrice retraitée en langues
anciennes
Curriculum de base
Naissance : Avennes le 28 juillet 1933 (actuellement retraitée).
Études universitaires : licence et agrégation en philologie classique à l'Université de Louvain.
Fonctions antérieures :
Université de Kinshasa (Zaïre) : Chargée des cours d'initiation au grec et au latin (en Théologie et en Philosophie et Lettres) :
Université Saint-Louis à Bruxelles : Lectrice en langues anciennes.
Bibliographie
1. Une grammaire imprimée (avec M. Lavency)
|
|
Boxus Anne-Marie, Lavency Marius, Clavis. Grammaire latine pour la lecture des auteurs, 4ème édition, De Boeck, Duculot, 2004, 253 p. Une nouvelle édition (avec la collaboration de D. Longrée et de G. Schouppe) a été publiée, toujours sous le même titre et dans une mise en page claire et actuelle, chez De Boeck Éducation, 2014, 272 p.
Des différentes éditions de ce livre, qui est à l'origine du Précis grammatical de A.-M. Boxus sur la Toile (cfr ci-dessous), on trouvera des présentations, notamment dans Latomus, t. 49, 1990, p. 301-302, J. Marneffe (1ère éd.) ― Les études classiques, t. 58, 1990, p. 289, P. Pietquin ― Latomus, t. 54, 1995, p. 227-228, J. Marneffe. |
2. Un cours d'initiation au latin pour grands débutants (avec Alain Meurant)
Meurant Alain, Boxus Anne-Marie, Manuel de latin à l'usage des grands débutants, et Exercices de latin à l'usage des grands débutants, 2ème édition, 2 volumes, Bruxelles, Éditions Safran, 2012, 269 et 255 p. (Langues et cultures anciennes, 18).
Plus d'informations sur le site : pour le Manuel ; pour le Cahier d'Exercices.
Compte rendu : Latomus, t. 71, 2012, p. 619-620, J. Marneffe.
3. Des traductions annotées sur la Toile (avec J. Poucet)
Ovide : texte latin avec traduction nouvelle annotée des Fastes d'Ovide, 2003-2004 ;
Ovide : texte latin avec traduction nouvelle annotée des Métamorphoses d'Ovide, 2005-2009 ;
Virgile : texte latin avec traduction nouvelle annotée de l'Énéide de Virgile 2003-2004.
4. Des précis grammaticaux sur la Toile
Latin : Un précis de grammaire latine inspiré de Clavis, dans le cadre des Itinera Electronica louvanistes ;
Grec : Un précis de grammaire grecque, dans le cadre des Hodoi Electronikai louvanistes.
5. Des articles sur la Toile (avec J. Poucet)
* Autour du Carmen contra Paganos : 1. Accueil ; 2. Présentation générale ; 3. Texte latin et traduction française ; 4. Amorce de commentaire ; 5. Bibliographie sélective [FEC 19-2010]
* Carmen ad quendam senatorem : 1. Présentation générale ; 2. Texte latin et traduction française ; 3. Notes de commentaire ; 4. Bibliographie sélective [FEC 20-2010]
* Poema ultimum : 1. Présentation générale ; 2. Texte latin et traduction française ; 3. Notes de commentaire [FEC 20-2010]
* Le Virgile de Jean d'Outremeuse : 1. Introduction ; 2. Origine, enfance, formation ; 3. Le séjour romain ; 4. Le séjour napolitain ; 5. Conclusion et perspectives ; 6. Bibliographie sélective [FEC 22-2011]
* Le Virgile de Jean d'Outremeuse (suite) : La vengeance et le panier (18 fichiers) [FEC 23-2012]
6. Une nouvelle édition avec traduction française annotée du Myreur des Histors de Jean d'Outremeuse (avec J. Poucet) (2017-2023)
Ly Myreur des Histors de Jean d'Outremeuse est une chronique universelle en quatre livres, écrite en moyen français au XIVe siècle par un auteur liégeois. Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet, qui ont tous les deux une formation en lettres classiques, ont réalisé que cet ouvrage était peu connu et peu utilisé en dehors du cercle des chercheurs intéressés par l'histoire de Liège ou par certains aspects de la littérature médiévale, qu'il n'en existait aucune traduction en langue moderne et que la seule édition disponible, celle d'Adolphe Borgnet et de Stanislas Bormans (7 vol., Bruxelles, 1864-1887), n'était pas de consultation aisée : elle présente un texte massif, sans autre aide à la lecture que les gloses marginales de la tradition manuscrite.
Ils ont conçu le projet de fournir de cet ouvrage une édition aisément utilisable, du moins pour les sections qui concernent l'antiquité et les débuts du Moyen Âge. Ils ont terminé le premier livre qui atteint la période de Charlemagne et qui correspond aux deux premiers tomes de l'édition A. Borgnet (Bruxelles, 1864 et 1869, respectivement 586 et 536 pages de texte). Ils n'ont pas réalisé une édition critique. Ils ont simplement repris le texte établi par Borgnet mais ils en ont retravaillé la présentation avec pour objectif primordial d'en faciliter l'accès. Ils l'ont également doté d'une traduction en français moderne. Cette présentation nouvelle et une traduction largement annotée apportent, croient-ils, une importante « valeur ajoutée » à l'édition du XIXe siècle.
On entrera dans le site par la page d'Accueil.
[Dernière mise à jour : 16 décembre 2025]
Bibliotheca Classica Selecta - Personalia