BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS

Suétone(généralités)

Vie de Néron (généralités)- (latin) - (traduction)


  Suétone, Néron, 39

 XXXIX. Il supporte patiemment les injures et les satires

(1) À de si grands maux, à de si cruels outrages dont l'empereur était la cause, la fortune ajouta encore d'autres fléaux. En un seul automne, la peste inscrivit trente mille convois sur les registres funèbres. Dans une défaite en Bretagne, deux de nos principales places furent pillées, et un grand nombre de citoyens et d'alliés massacrés. Du côté de l'Orient, un échec honteux en Arménie fit passer nos légions sous le joug, et la Syrie fut sur le point de nous échapper.

(2) Au milieu de ces désastres, ce qui étonne, ce qu'on ne saurait trop remarquer, c'est que Néron ne supporta rien avec plus de patience que les satires et les injures, et que jamais il ne montra plus de douceur qu'envers ceux qui le déchiraient dans leurs discours ou dans leurs vers.

(3) On afficha ou l'on répandit contre lui beaucoup d'épigrammes grecques et latines telles que celles-ci

Aux parricides noms d'Alcméon et d'Oreste
Joins celui de Néron que tout Romain déteste. 
Récemment marié, Néron tua sa mère.

Énée est ton aïeul : s'il emporta son père,
Tes coups, noble César, ont emporté ta mère.

Ô Parthe, et toi, Néron, l'univers vous admire:
Vous êtes de Phébus les fidèles portraits;
L'un sait tendre son arc, l'autre monter sa lyre,
L'un jouer de son luth, l'autre lancer ses traits.

Rome va devenir une seule maison.
Allons chez les Véiens reprendre garnison,
À moins que, par malheur, cette maison hostile,
En s'étendant toujours, n'ait envahi leur ville.

(4) Il n'en poursuivit point les auteurs, et s'opposa à ce qu'on punît sévèrement ceux qui furent dénoncés au sénat.

(5) Au moment où il passait, Isidore le Cynique lui reprocha hautement en public, de chanter si bien les maux de Nauplius, et de si mal user de ses biens. Datus, acteur d'atellanes, dans un rôle où se trouvaient ces mots: "Bonjour, mon père, bonjour, ma mère," imita l'action de boire et de nager pour faire allusion à la mort de Claude et à celle d'Agrippine. Au dernier refrain

 Pluton vous traîne par les pieds.

il fit un geste qui désignait le sénat.

(6) Néron se contenta d'exiler de Rome et d'Italie le philosophe et l'histrion, soit qu'il méprisât l'opinion publique, soit qu'il craignît, en montrant son dépit, de l'irriter davantage.

(1) Accesserunt tantis ex principe malis probrisque quaedam et fortuita: pestilentia unius autumni, quo triginta funerum milia in rationem Libitinae uenerunt; clades Britannica, qua duo praecipua oppida magna ciuium sociorumque caede direpta sunt; ignominia ad Orientem legionibus in Armenia sub iugum missis aegreque Syria retenta.

(2) Mirum et uel praecipue notabile inter haec fuerit nihil eum patientius quam maledicta et conuicia hominum tulisse,neque in ullos leniorem quam qui se dictis aut carminibus lacessissent exstitisse.

(3) Multa Graece Latineque proscripta aut uulgata sunt, sicut illa:

Neron Orestes Alkmeon metroktonos.
Neopsephon; Neron idian metera apekteine

Quis negat Aeneae magna de stirpe Neronem?
Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem.

Dum tendit citharam noster, dum cornua Parthus,
Noster erit Paean, ille Hecatebeletes.

Roma domus fiet; Veios migrate, Quirites,
Si non et Veios occupat ista domus
.

(4) Sed neque auctores requisiuit et quosdam per indicem delatos ad senatum adfici grauiore poena prohibuit.

(5) Transeuntem eum Isidorus Cynicus in publico clara uoce corripuerat, quod Naupli mala bene cantitaret, sua bona male disponeret; et Datus Atellanarum histrio in cantico quodam

ygiaine pater, ygiaine meter

ita demonstrauerat, ut bibentem natantemque faceret, exitum scilicet Claudi Agrippinaeque significans, et nouissima clausula,

Orcus uobis ducit pedes,

senatum gestu notarat.

(6) Histrionem et philosophum Nero nihil amplius quam urbe Italiaque summouit, uel contemptu omnis infimiae uel ne fatendo dolorem irritaret ingenia.


Commentaire

 


[14 mars2001]

Bibliotheca Classica Selecta -FUSL- UCL(FLTR)