BibliothecaClassica Selecta -Autres traductions françaises dans la BCS
Suétone(généralités)
Vie de Néron (généralités)- (latin) - (traduction)
XXXVIII. Il met le feu à Rome, et chante, pendant cet incendie, la prise de Troie
(1) Cependant il
n'épargna ni le peuple ni les murs de sa patrie. (2)
Quelqu'un, dans un entretien familier, ayant cité ce
vers grec: "Que la terre, après moi, périsse par
le feu!", "Non, reprit-il, que ce soit de mon vivant." Et il
accomplit son voeu. (3) En effet, choqué de la laideur
des anciens édifices, ainsi que des rues étroites
et tortueuses de Rome, il y mit le feu si publiquement, que
plusieurs consulaires n'osèrent pas arrêter les
esclaves de sa chambre qu'ils surprirent dans leurs maisons,
avec des étoupes et des flambeaux. Des greniers, voisins
(4) Le fléau
exerça ses fureurs durant six jours et sept nuits. Le
peuple n'eut d'autre refuge que les monuments et les tombeaux.
(5) Outre un nombre infini d'édifices publics, le feu
consuma les demeures des anciens généraux
romains, encore parées des dépouilles des
ennemis, les temples bâtis et consacrés par les
rois de Rome ou pendant les guerres des Gaules et de Carthage,
enfin tout ce que l'antiquité avait laissé de
curieux et de mémorable. (6) Il regardait ce spectacle
du haut de la tour de Mécène, charmé,
disait-il, de la beauté de la flamme, et chantant la
prise de Troie, revêtu de son costume de comédien.
(7) De peur de laisser échapper cette occasion de
pillage et de butin, il promit de faire enlever gratuitement
les cadavres et les décombres; mais il ne permit
à personne d'approcher des restes de sa
propriété. Il reçut et même exigea
des contributions pour les réparations de la ville, et
faillit ainsi ruiner les provinces et les revenus des
particuliers. (1) Sed nec populo aut moenibus
patriae pepercit. (2) Dicente quodam in sermone communi: "Emou
thanontos gaia michtheto pyri" "Immo", inquit, "emou zontos,"
planeque ita fecit. (3) Nam quasi offensus deformitate ueterum
aedificorum et angustiis flexurisque uicorum,incendit urbem tam
palam, ut plerique consulares cubicularios eius cum stuppa
taedaque in praediis suis deprehensos non attigerint, et quaedam
horrea circum domum Auream, quorum spatium maxime desiderabat, ut
bellicis machinis labefacta atque inflammata sint quod saxeo muro
constructa erant. (4) Per sex dies septemque noctes ea clade
saeuitum est ad monumentorum bustorumque deuersoria plebe
compulsa. (5) Tunc praeter immensum numerum insularum domus
priscorum ducum arserunt hostilibus adhuc spoliis adornatae
deorumque aedes ab regibus ac deinde Punicis et Gallicis bellis
uotae dedicataeque, et quidquid uisendum atque memorabile ex
antiquitate durauerat. (6) Hoc incendium e turre Maecenatiana
prospectans laetusque "flammae", ut aiebat, "pulchritudine",
Halosin Ilii in illo suo scaenico habitu decantauit. (7) Ac ne non
hinc quoque quantum posse praedae et manubiarium inuaderet,
pollicitus cadauerum et ruderum gratuitam egestionem nemini ad
reliquias rerum suarum adire permisit; conlationibusque non
receptis modo uerum et efflagitatis prouincias priuatorumque
census prope exhausit.
Commentaire
[14 mars2001]